Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְעַל־עֲבָדָיו (véal avaday)

Racine du mot en hébreu : עבד
Racine du mot traduit : travailler , servir
Traduction : et sur ses serviteurs
Remarques : nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, relié par maqqef à la préposition (על:sur , auprès de) précédée du Vav conjonctif

3 résultats (1-3)

Deutéronome 32:36כִּי־יָדִין יְהוָה עַמּוֹ וְעַל־עֲבָדָיו יִתְנֶחָם כִּי יִרְאֶה כִּי־אָזְלַת יָד וְאֶפֶס עָצוּר וְעָזוּב
Car Adonaï jugera son peuple, et se repentira sur ses serviteurs, quand il verra qu'une main s'en est allée, et pas plus loin un retenu et abandonné.
Psaumes 135:14כִּי־יָדִין יְהוָה עַמּוֹ וְעַל־עֲבָדָיו יִתְנֶחָם
Jérémie 36:31וּפָקַדְתִּי עָלָיו וְעַל־זַרְעוֹ וְעַל־עֲבָדָיו אֶת־עֲוֺנָם וְהֵבֵאתִי עֲלֵיהֶם וְעַל־יֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִַם וְאֶל־אִישׁ יְהוּדָה אֵת כָּל־הָרָעָה אֲשֶׁר־דִּבַּרְתִּי אֲלֵיהֶם וְלֹא שָׁמֵעוּ

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×