Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : מִן־הָעֲנָקוֹת (min haanakot)

Racine du mot en hébreu : ענק
Racine du mot traduit : mettre ou attacher autour du cou; parer (à la manière d'un collier)
Traduction : (issu) des colliers
Remarques : nom féminin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן).

Nota: ce nom est masculin au singulier, mais au pluriel, on le rencontre soit au masculin soit au féminin

1 résultats (1-1)

Juges 8:26וַיְהִי מִשְׁקַל נִזְמֵי הַזָּהָב אֲשֶׁר שָׁאָל אֶלֶף וּשְׁבַע־מֵאוֹת זָהָב לְבַד מִן־הַשַּׂהֲרֹנִים וְהַנְּטִפוֹת וּבִגְדֵי הָאַרְגָּמָן שֶׁעַל מַלְכֵי מִדְיָן וּלְבַד מִן־הָעֲנָקוֹת אֲשֶׁר בְּצַוְּארֵי גְמַלֵּיהֶם
Et le poids des anneaux d’or qu’il avait demandés fut de mille sept cents d’or, sans les petites lunes, et les pendants d’oreille, et les vêtements de pourpre qui sont sur les rois de Midian, et sans les colliers qui étaient aux cous de leurs chameaux.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×