Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיָּמוּתוּ (vayamoutou)

Racine du mot en hébreu : מות
Racine du mot traduit : mourir , périr
Traduction : et (ils) moururent

et (ils) sont morts
.
Remarques : verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

3 résultats (1-3)

Ruth 1:5וַיָּמוּתוּ גַם־שְׁנֵיהֶם מַחְלוֹן וְכִלְיוֹן וַתִּשָּׁאֵר הָאִשָּׁה מִשְּׁנֵי יְלָדֶיהָ וּמֵאִישָׁהּ
Et Makhlon et Kilion, eux deux aussi, moururent ; et la femme resta plus que ses deux enfants et plus que son mari.
2 Samuel 11:24וַיֹּרוּ הַמּוֹרִים אֶל־עֲבָדֶךָ מֵעַל הַחוֹמָה וַיָּמוּתוּ מֵעַבְדֵי הַמֶּלֶךְ וְגַם עַבְדְּךָ אוּרִיָּה הַחִתִּי מֵת
et les archers ont tiré sur tes serviteurs de dessus l mur, et des serviteurs du roi sont morts, et ton serviteur Ouriah, le khitti, est mort aussi.
Job 1:19וְהִנֵּה רוּחַ גְּדוֹלָה בָּאָה מֵעֵבֶר הַמִּדְבָּר וַיִּגַּע בְּאַרְבַּע פִּנּוֹת הַבַּיִת וַיִּפֹּל עַל־הַנְּעָרִים וַיָּמוּתוּ וָאִמָּלְטָה רַק־אֲנִי לְבַדִּי לְהַגִּיד לָךְ
et voici, un grand souffle est venu de l'autre côté du désert et a touché aux quatre coins de la maison, et elle est tombée sur les jeunes gat et ils sont morts ; et je me suis échappé, seulement moi; moi seul, pour te l’annoncer.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×