Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בָּעֲגָלָה (baagualah)
Racine du mot traduit : rouler, tourner,graviter, pivoter
Traduction : par le chariot
dans le chariot
dans le chariot
Remarques : nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé
Nom qui serait issu du verbe d’origine arabe (עלל: attacher sur, attacher rapidement)
Nom qui serait issu du verbe d’origine arabe (עלל: attacher sur, attacher rapidement)
3 résultats (1-3)
| 1 Samuel 6:7 | וְעַתָּה קְחוּ וַעֲשׂוּ עֲגָלָה חֲדָשָׁה אֶחָת וּשְׁתֵּי פָרוֹת עָלוֹת אֲשֶׁר לֹא־עָלָה עֲלֵיהֶם עֹל וַאֲסַרְתֶּם אֶת־הַפָּרוֹת בָּעֲגָלָה וַהֲשֵׁיבֹתֶם בְּנֵיהֶם מֵאַחֲרֵיהֶם הַבָּיְתָה |
| Et maintenant, prenez et faites un chariot neuf, et deux vaches qui allaitent, sur lesquelles le joug n’a pas monté, et vous enchaînerez les vaches au chariot, et vous ferez retourner à la maison leurs fils de derrière elles. |
| 1 Samuel 6:10 | וַיַּעֲשׂוּ הָאֲנָשִׁים כֵּן וַיִּקְחוּ שְׁתֵּי פָרוֹת עָלוֹת וַיַּאַסְרוּם בָּעֲגָלָה וְאֶת־בְּנֵיהֶם כָּלוּ בַבָּיִת |
| Et les hommes firent ainsi, et prirent deux vaches qui allaitent, et les enchaînèrent au chariot, et ils enfermèrent leurs fils dans la maison |
| 1 Chroniques 13:7 | וַיַּרְכִּיבוּ אֶת־אֲרוֹן הָאֱלֹהִים עַל־עֲגָלָה חֲדָשָׁה מִבֵּית אֲבִינָדָב וְעֻזָּא וְאַחְיוֹ נֹהֲגִים בָּעֲגָלָה |
| Et ils firent monter le coffre d'Elohim sur un chariot neuf de la maison d’Avinadav ; et Ouzza et Akh'io conduisant le chariot. |

