Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְאֶעֱשֶׂה (véêêsêh)
Racine du mot traduit : faire
Traduction : Selon le contexte :
1)et que je fasse
2)et je ferai
1)et que je fasse
2)et je ferai
Remarques : 1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal cohortatif singulier précédé du Vav conjonctif
2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ęre singulier précédé du Vav conjonctif
2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ęre singulier précédé du Vav conjonctif
6 résultats (1-6)
| Genèse 27:9 | לֶךְ־נָא אֶל־הַצֹּאן וְקַח־לִי מִשָּׁם שְׁנֵי גְּדָיֵי עִזִּים טֹבִים וְאֶעֱשֶׂה אֹתָם מַטְעַמִּים לְאָבִיךָ כַּאֲשֶׁר אָהֵב |
| Va, je te prie, au troupeau, et prends-moi là deux bons chevreaux ; et je leur fasse des mets délicats pour ton père, comme il aime ; |
| Exode 32:10 | וְעַתָּה הַנִּיחָה לִּי וְיִחַר־אַפִּי בָהֶם וַאֲכַלֵּם וְאֶעֱשֶׂה אוֹתְךָ לְגוֹי גָּדוֹל |
| Et maintenant laisse-moi, afin que ma colère s’enflamme en eux, et je les consumerai ; et que je fasse de toi une grande nation. |
| Nombres 14:12 | אַכֶּנּוּ בַדֶּבֶר וְאוֹרִשֶׁנּוּ וְאֶעֱשֶׂה אֹתְךָ לְגוֹי־גָּדוֹל וְעָצוּם מִמֶּנּוּ |
| Je le frapperai de peste, et je le ferai posséder; et je veux faire de toi une nation plus grande et plus forte que lui. |
| Deutéronome 9:14 | הֶרֶף מִמֶּנִּי וְאַשְׁמִידֵם וְאֶמְחֶה אֶת־שְׁמָם מִתַּחַת הַשָּׁמָיִם וְאֶעֱשֶׂה אוֹתְךָ לְגוֹי־עָצוּם וָרָב מִמֶּנּוּ |
| Laisse de moi et je les exterminerai, et j’effacerai leur nom de dessous les cieux; et je ferai de toi une nation plus forte et plus nombreuse qu’eux. |
| 2 Samuel 9:1 | וַיֹּאמֶר דָּוִד הֲכִי יֶשׁ־עוֹד אֲשֶׁר נוֹתַר לְבֵית שָׁאוּל וְאֶעֱשֶׂה עִמּוֹ חֶסֶד בַּעֲבוּר יְהוֹנָתָן |
| Et David dit : Est-ce qu'il existe encore ;( quelqu'un) qui est resté de la maison de Shaoul ? Alors je ferai bonté avec lui à cause de Ionatan |
| 2 Samuel 9:3 | וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ הַאֶפֶס עוֹד אִישׁ לְבֵית שָׁאוּל וְאֶעֱשֶׂה עִמּוֹ חֶסֶד אֱלֹהִים וַיֹּאמֶר צִיבָא אֶל־הַמֶּלֶךְ עוֹד בֵּן לִיהוֹנָתָן נְכֵה רַגְלָיִם |
| Et le roi dit : Y aurait-il seulement encore un homme pour la maison de Shaoul ? Alors je ferai avec lui bonté d'Elohim. Et Tsiva dit au roi : Il y a encore un fils de Ionatan, frappé des pieds |

