Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיִּזְרַח־לוֹ (vayizrakh lo)
Racine du mot traduit : monter, se lever (le soleil ou la lumière)
Traduction : et (il)se levait à lui (littéralement: il montait à lui)
Remarques : verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif et relié par maqqef al à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
Verbe en relation soit avec le soleil ou la lumière d'où: briller , luire , rayonner
Verbe en relation soit avec le soleil ou la lumière d'où: briller , luire , rayonner
1 résultats (1-1)
| Genèse 32:32 | וַיִּזְרַח־לוֹ הַשֶּׁמֶשׁ כַּאֲשֶׁר עָבַר אֶת־פְּנוּאֵל וְהוּא צֹלֵעַ עַל־יְרֵכוֹ |
| Et le soleil se levait sur lui comme il passait Peniel; et il boitait de la hanche. |

