Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְאֶת־כָּל־טַפָּם (véêt kal tapam)
Racine du mot traduit : dandiner, marcher à petits pas,être rapide ou agile
Traduction : et tout leurs petits enfants
Remarques : nom masculin singulier (type collectif)suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) et à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.
Appelé ainsi à cause de leur petite démarche vive.
Appelé ainsi à cause de leur petite démarche vive.
1 résultats (1-1)
| Genèse 34:29 | וְאֶת־כָּל־חֵילָם וְאֶת־כָּל־טַפָּם וְאֶת־נְשֵׁיהֶם שָׁבוּ וַיָּבֹזּוּ וְאֵת כָּל־אֲשֶׁר בַּבָּיִת |
| et ils emmenèrent captifs toutes leurs richesses, et tous leurs petits enfants, et leurs femmes, et ils pillèrent et tout ce qui était dans les maisons. |

