Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיִּסָּעוּ (vayissaou)

Racine du mot en hébreu : נסע
Racine du mot traduit : arracher (sens de tirer vers le haut), démonter; lever le camp, partir, marcher , s'avancer
Traduction : et (ils) partirent
Remarques : verbe type "Pé noun-Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif

2 résultats (1-2)

Genèse 35:5וַיִּסָּעוּ וַיְהִי חִתַּת אֱלֹהִים עַל־הֶעָרִים אֲשֶׁר סְבִיבֹתֵיהֶם וְלֹא רָדְפוּ אַחֲרֵי בְּנֵי יַעֲקֹב
Et ils partirent ; et la frayeur d'Elohim fut sur les villes qui les entouraient, et on ne poursuivit pas les fils de Yaaqov.
Nombres 10:28אֵלֶּה מַסְעֵי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לְצִבְאֹתָם וַיִּסָּעוּ
Ceci furent les départs des fils d’Israël, pour leurs armées ; et ils partirent.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×