Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לְאָחִיךָ (léakhikha)

Racine du mot en hébreu : אח
Racine du mot traduit : frère , parent, prochain
Traduction : pour ton frère
Remarques : nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל).

4 résultats (1-4)

Genèse 38:8וַיֹּאמֶר יְהוּדָה לְאוֹנָן בֹּא אֶל־אֵשֶׁת אָחִיךָ וְיַבֵּם אֹתָהּ וְהָקֵם זֶרַע לְאָחִיךָ
Et Yehoudah dit à Onan : Va vers la femme de ton frère, et épouse-la , et fais se lever une semence à ton frère.
Deutéronome 15:11כִּי לֹא־יֶחְדַּל אֶבְיוֹן מִקֶּרֶב הָאָרֶץ עַל־כֵּן אָנֹכִי מְצַוְּךָ לֵאמֹר פָּתֹחַ תִּפְתַּח אֶת־יָדְךָ לְאָחִיךָ לַעֲנִיֶּךָ וּלְאֶבְיֹנְךָ בְּאַרְצֶךָ
Car un nécessiteux ne cessera pas au milieu du pays ; c’est pourquoi je te commande, disant : Tu ouvriras certainement ta main pour ton frère, pour ton affligé et pour ton nécessiteux , dans ton pays.
Deutéronome 22:1לֹא־תִרְאֶה אֶת־שׁוֹר אָחִיךָ אוֹ אֶת־שֵׂיוֹ נִדָּחִים וְהִתְעַלַּמְתָּ מֵהֶם הָשֵׁב תְּשִׁיבֵם לְאָחִיךָ
tu ne verras pas le bœuf de ton frère, ou son chevreau poussés, et tu te déroberas à leur vue; tu les ramèneras à ton frère
Deutéronome 23:20לֹא־תַשִּׁיךְ לְאָחִיךָ נֶשֶׁךְ כֶּסֶף נֶשֶׁךְ אֹכֶל נֶשֶׁךְ כָּל־דָּבָר אֲשֶׁר יִשָּׁךְ
Tu ne prêteras avec intérêt à ton frère, intérêt d'argent, intérêt de nourriture, intérêt de toute chose que l'on prête à intérêt

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×