Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : חֹלֵם (kholèm)

Racine du mot en hébreu : חלם
Racine du mot traduit : rêver, songer
Traduction : rêvant

songeant
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.

3 résultats (1-3)

Genèse 41:1וַיְהִי מִקֵּץ שְׁנָתַיִם יָמִים וּפַרְעֹה חֹלֵם וְהִנֵּה עֹמֵד עַל־הַיְאֹר
Et il arriva, à la fin de deux années, après un certain temps , que le Pharaon songea, et voici, il se tenait debout auprès du fleuve.
Deutéronome 13:2כִּי־יָקוּם בְּקִרְבְּךָ נָבִיא אוֹ חֹלֵם חֲלוֹם וְנָתַן אֵלֶיךָ אוֹת אוֹ מוֹפֵת
car il s’élèvera au milieu de toi un prophète, ou un songeur de songe, et il te donnera un signe ou un prodige,
Deutéronome 13:6וְהַנָּבִיא הַהוּא אוֹ חֹלֵם הַחֲלוֹם הַהוּא יוּמָת כִּי דִבֶּר־סָרָה עַל־יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם הַמּוֹצִיא אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם וְהַפֹּדְךָ מִבֵּית עֲבָדִים לְהַדִּיחֲךָ מִן־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר צִוְּךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לָלֶכֶת בָּהּ וּבִעַרְתָּ הָרָע מִקִּרְבֶּךָ
Et ce prophète, ou celui qui songe le songes, sera mis à mort, car il a parlé révolte sur Adonaï, votre Elohim, qui vous a fait sortir du pays d’Égypte et celui qui te rachète de la maison des serviteurs, afin de te précipiter hors de la voie dans laquelle Adonaï, ton Elohim, t’a commandé de marcher ; et tu ôteras le mal du milieu de toi.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×