Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיְכַס (vaykhass)

Racine du mot en hébreu : כסה
Racine du mot traduit : cacher, couvrir
Traduction : et (il) couvrit
Remarques : verbe type "Lamed hé" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Au Piel, signifie : couvrir, mettre sur,cacher.

5 résultats (1-5)

Exode 10:15וַיְכַס אֶת־עֵין כָּל־הָאָרֶץ וַתֶּחְשַׁךְ הָאָרֶץ וַיֹּאכַל אֶת־כָּל־עֵשֶׂב הָאָרֶץ וְאֵת כָּל־פְּרִי הָעֵץ אֲשֶׁר הוֹתִיר הַבָּרָד וְלֹא־נוֹתַר כָּל־יֶרֶק בָּעֵץ וּבְעֵשֶׂב הַשָּׂדֶה בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרָיִם
Et il couvrit l’œil de tout le pays, et le pays fut sombre ; et il mangea toute l’herbe de la terre, et tout le fruit des arbres que la grêle avait fait rester; et il ne resta aucune verdure aux arbres, ni à l’herbe des champs, dans tout le pays d’Égypte.
Exode 24:15וַיַּעַל מֹשֶׁה אֶל־הָהָר וַיְכַס הֶעָנָן אֶת־הָהָר
Et Moshêh monta sur la montagne, et la nuée couvrit la montagne.
Exode 40:34וַיְכַס הֶעָנָן אֶת־אֹהֶל מוֹעֵד וּכְבוֹד יְהוָה מָלֵא אֶת־הַמִּשְׁכָּן
Et la nuée couvrit la tente du rendez-vous, et la gloire d'Adonaï remplissant la demeure
Nombres 22:11הִנֵּה הָעָם הַיֹּצֵא מִמִּצְרַיִם וַיְכַס אֶת־עֵין הָאָרֶץ עַתָּה לְכָה קָבָה־לִּי אֹתוֹ אוּלַי אוּכַל לְהִלָּחֶם בּוֹ וְגֵרַשְׁתִּיו
Voici, un peuple est sorti d’Égypte, et il a couver l'oeil du pays ; va maintenant, maudis-le-moi : peut-être pourrai-je lui faire la guerre, et le chasserai-je.
Jonas 3:6וַיִּגַּע הַדָּבָר אֶל־מֶלֶך נִינְוֵה וַיָּקָם מִכִּסְאוֹ וַיַּעֲבֵר אַדַּרְתּוֹ מֵעָלָיו וַיְכַס שַׂק וַיֵּשֶׁב עַל־הָאֵפֶר

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×