Décryptage de 2 Rois 17:37
וְאֶת־הַחֻקִּים וְאֶת־הַמִּשְׁפָּטִים וְהַתּוֹרָה וְהַמִּצְוָה אֲשֶׁר כָּתַב לָכֶם תִּשְׁמְרוּן לַעֲשׂוֹת כָּל־הַיָּמִים וְלֹא תִירְאוּ אֱלֹהִים אֲחֵרִים
Et les décrets, et les jugements, et la loi, et le commandement, qu’il a écrits pour vous, vous garderez à faire tous les jours ; et vous ne craindrez pas d’autres dieux.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאֶת־הַחֻקִּים | חקק | tailler, graver, ordonner, décréter | et les décrets | nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif Signifie : Ce qui est écrit, gravé; décret. Tâche. Terme , limite. Usage, droit, ordonnance. |
| וְאֶת־הַמִּשְׁפָּטִים | שפט שׁפט | juger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) | et les jugements et les justices et les droits | nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. |
| וְהַתּוֹרָה | ירה | jeter, lancer, tirer, pointer (avec précision); jeter ou poser les fondements, ériger | et la torah et l'enseignement et l'instruction et la loi | nom féminin singulier avec article précédé du Vav conjonctif. Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant: indiquer, montrer; également enseigner ou instruire |
| וְהַמִּצְוָה | צוה | constituer, décréter, commander, ordonner | et le commandement | nom féminin singulier avec article précédé du Vav conjonctif. |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| כָּתַב | כתב | écrire | (il) écrivit (il) a écrit | verbe conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| לָכֶם | לכם | pour vous, vers vous, en direction de vous | à vous pour vous | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| תִּשְׁמְרוּן | שמר שׁמר | garder, observer, protéger, préserver | vous garderez | verbe conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel (suivi du noun énergique) |
| לַעֲשׂוֹת | עשה עשׂה | faire | (littéralement :pour l'action de faire) (littéralement :pour l'action de réaliser) (littéralement :pour l'action de fabriquer) | verbe type "Pé guttural-Lamed Hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| כָּל־הַיָּמִים | יום | jour | tous les jours | nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל : tous, tout) |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תִירְאוּ | ירא | craindre | vous craindrez | verbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |
| אֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | Selon le contexte: 1)Elohim 2)(des) dieux | 1)Elohim est un nom pluriel. Deux écoles s'affrontent pour expliquer ce pluriel: ceux qui disent que c'est un pluriel de "majesté", et ceux qui présentent ce pluriel par le fait que ce nom est une pluralité . Elohim est en général utilisé pour faire ressortir le caractère du Dieu de justice. Les verbes associés à Elohim sont toujours au singulier. NOTA : Quand le tétragramme est associé à ce nom, il faut saisir que ce renforcement du Nom signifie DIEU DE L'ALLIANCE 2)nom masculin pluriel |
| אֲחֵרִים | אחר | autre, étranger, suivant | autres | adjectif masculin pluriel |

