Décryptage de 2 Rois 18:18
וַיִּקְרְאוּ אֶל־הַמֶּלֶךְ וַיֵּצֵא אֲלֵהֶם אֶלְיָקִים בֶּן־חִלְקִיָּהוּ אֲשֶׁר עַל־הַבָּיִת וְשֶׁבְנָה הַסֹּפֵר וְיוֹאָח בֶּן־אָסָף הַמַּזְכִּיר
Et ils appelèrent le roi.Et Êl'yaqim, fils de Khilqyahou, qui était sur la maison, et Shêvnah, le scribe, et Yoakh, fils d’Assaf, l'historien, sortirent vers eux
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּקְרְאוּ | קרא | appeler , crier , nommer , lire | Selon le contexte: 1)et (ils) appelèrent 2)et (ils) crièrent 3)et (ils) nommèrent 4)et (ils) lurent | verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| אֶל־הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | vers le roi | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל : à, vers) |
| וַיֵּצֵא | יצא | sortir | et (il) sortit | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masulin singulier précédé du Vav inversif |
| אֲלֵהֶם | אל | à, vers | 1)à eux 2)vers eux | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| אֶלְיָקִים | אליקים | Êl'yaqim | Êl'yaqim | nom propre. (אלNom composé du nom (אל: Elohim) et du verbe (קום: se lever) conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier,et signifie : Elohim fait se lever. |
| בֶּן־חִלְקִיָּהוּ | חלקיהו | Khilqyahou, (Hilkija) | fils de Khilqyahou | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| עַל־הַבָּיִת | בית | maison | sur la maison | nom masculin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition (על: sur,dessus, auprès de) |
| וְשֶׁבְנָה | שׁבנה | Shêvnah | et Shêvnah | nom propre précédé du Vav conjonctif. |
| הַסֹּפֵר | ספר | compter; écrire, inscrire ( sens de rédiger de manière ordonnée, d'énumérer), faire un récit écrit | le scribe (littéralement: l'écrivant) l'écrivain | verbe conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article. |
| וְיוֹאָח | יואח | Yoakh | et Yoakh | nom propre précédé du Vav conjonctif. |
| בֶּן־אָסָף | אסף | Assaf | fils d'Assaf | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier à l'état construit (בן: fils). Nom issu du verbe (אסף: collecter, rassembler, assembler, ramasser, recueillir, accueillir,retirer) |
| הַמַּזְכִּיר | זכר | se souvenir | 1)le rappelant le faisant se souvenir 2) historien chroniqueur | 1)verbe conjugué au Hifil participe actif masculin singulier avec article Au Hifil, signifie: faire se souvenir, rappeler 2) substantif masculin singulier Chroniqueur: du grec chronos, en rapport au temps physique. |

