Décryptage de 2 Rois 18:31

אַל־תִּשְׁמְעוּ אֶל־חִזְקִיָּהוּ כִּי כֹה אָמַר מֶלֶךְ אַשּׁוּר עֲשׂוּ־אִתִּי בְרָכָה וּצְאוּ אֵלַי וְאִכְלוּ אִישׁ־גַּפְנוֹ וְאִישׁ תְּאֵנָתוֹ וּשְׁתוּ אִישׁ מֵי־בוֹרוֹ
N’écoutez pas Khizqiyahou ; car ainsi dit le roi d'Ashour : Faites une bénédiction avec moi, et sortez vers moi ; et mangez un homme de son cep (de vigne) et un homme de son figuier, et buvez un homme des eaux de sa citerne,

Nota : Un homme : ou " chacun"

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אַל־תִּשְׁמְעוּשמע שׁמעécouter , entendren'écoutez pas !

n'entendez pas !
Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuel).


Nota : INTERDICTION
אֶל־חִזְקִיָּהוּחזקיהוKhizqyahou, (Ezechias)à Khizqyahounom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).

Nom issu du verbe ( חזק : être affermi) et du nom (יהו: Adonaï)
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
כֹהכהainsi, de cette manière ainsiadverbe

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
אָמַראמרdire(il) a dit

(il) avait dit

verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier
מֶלֶךְמלכ מלךrégner, dominer(un) roi

nom masculin singulier

Langue Hébreue et Araméenne
אַשּׁוּראשר אשׁרAshourAshour (Assyrie)nom propre

Nom issu du verbe (אשׁר:aller de l'avant, aller droit)
עֲשׂוּ־אִתִּיעשה עשׂהfairefaites avec moi !
verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal impératif pluriel relié par maqqef à la préposition (את: avec ) à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier.
בְרָכָהברךs'agenouiller, bénir(une) bénédiction nom féminin singulier

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וּצְאוּיצאsortiret sortez !
verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal impératif masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.
אֵלַיאלà , versà moi

vers moi
préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
וְאִכְלוּאכלmangeret mangez !verbe type "Pé alef" conjugué au Paal impératif pluriel précédé du Vav conjonctif.
אִישׁ־גַּפְנוֹגפןcep ou pied de vigne(un) homme de son cepnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier ( אישׁ: homme).
וְאִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariet (un) hommenom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
תְּאֵנָתוֹתאנהfiguier, figueson figuier nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
וּשְׁתוּשתה שׁתהboireet buvez !
verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal impératif pluriel précédé du Vav conjonctif
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
מֵי־בוֹרוֹבארcreuser ( un puits)eaux de sa citerne
nom masculin singulier relié par maqqef au nom masculin pluriel (מים: eaux ) à l'état construit.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×