Décryptage de 2 Rois 19:8
וַיָּשָׁב רַב־שָׁקֵה וַיִּמְצָא אֶת־מֶלֶךְ אַשּׁוּר נִלְחָם עַל־לִבְנָה כִּי שָׁמַע כִּי נָסַע מִלָּכִישׁ
Et Rav-Shaqèh retourna, et trouva le roi d'Ashour faisant la guerre sur Livnah ; car il avait entendu qu’il était parti de Lakhish.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיָּשָׁב | שוב שׁוב | revenir , retourner | et (il) est revenu et (il) revint et (il) revenait et (il) est retourné et (il) retourna et (il) retournait | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| רַב־שָׁקֵה | רב-שׁקה | Rav-Shaqèh | Rav-Shaqèh | nom propre. nom composé du nom masculin singulier (שׁקה: abreuver), relié par maqqefs à l'adjectif masculin singulier (רַב: beaucoup, grand). |
| וַיִּמְצָא | מצא | trouver | et (il) trouva | verbe type "lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֶת־מֶלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | (un) roi | nom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| אַשּׁוּר | אשר אשׁר | Ashour | Ashour (Assyrie) | nom propre Nom issu du verbe (אשׁר:aller de l'avant, aller droit) |
| נִלְחָם | לחם | lutter, combattre; manger | Selon le contexte : 1)(il) s'est battu (il) a combattu 2)luttant combattant | accompli 3ème masculin singulier (forme pausale). 2)1)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal participe actif masculin singulier. Au Nifal, signifie: se battre, faire la guerre |
| עַל־לִבְנָה | לבנה | Livnah | sur Livnah | nom propre relié par maqqef à la préposition (על:sur , auprès de) nom signifiant : blanche |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| שָׁמַע | שמע שׁמע | écouter , entendre | 1)(il) entendit (il) a entendu (il) avait entendu 2)(il) écouta (il) a écouté (il) avait écouté | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier. |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| נָסַע | נסע | arracher (sens de tirer vers le haut), démonter; lever le camp, partir, marcher , s'avancer | (il) partit (il) était parti | verbe type "Pé noun-Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier. |
| מִלָּכִישׁ | לכיש לכישׁ | Lakhish | depuis Lakhish | nom propre introduit par la préposition d'origine (מ). Nom issu d'un verbe dont la racine apparentée est originaire de l'Arabie, et signifierait : obstiné |

