Décryptage de 2 Rois 19:8

וַיָּשָׁב רַב־שָׁקֵה וַיִּמְצָא אֶת־מֶלֶךְ אַשּׁוּר נִלְחָם עַל־לִבְנָה כִּי שָׁמַע כִּי נָסַע מִלָּכִישׁ
Et Rav-Shaqèh retourna, et trouva le roi d'Ashour faisant la guerre sur Livnah ; car il avait entendu qu’il était parti de Lakhish.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיָּשָׁבשוב שׁובrevenir , retourner et (il) est revenu

et (il) revint

et (il) revenait



et (il) est retourné

et (il) retourna

et (il) retournait




verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
רַב־שָׁקֵהרב-שׁקהRav-ShaqèhRav-Shaqèh
nom propre.

nom composé du nom masculin singulier (שׁקה: abreuver), relié par maqqefs à l'adjectif masculin singulier (רַב: beaucoup, grand).
וַיִּמְצָאמצאtrouveret (il) trouva

verbe type "lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
אֶת־מֶלֶךְמלכ מלךrégner, dominer (un) roi

nom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.


אַשּׁוּראשר אשׁרAshourAshour (Assyrie)nom propre

Nom issu du verbe (אשׁר:aller de l'avant, aller droit)
נִלְחָםלחםlutter, combattre; manger Selon le contexte :

1)(il) s'est battu

(il) a combattu


2)luttant

combattant


accompli 3ème masculin singulier (forme pausale).

2)1)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal participe actif masculin singulier.


Au Nifal, signifie: se battre, faire la guerre
עַל־לִבְנָהלבנהLivnahsur Livnahnom propre relié par maqqef à la préposition (על:sur , auprès de)

nom signifiant : blanche
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
שָׁמַעשמע שׁמעécouter , entendre 1)(il) entendit

(il) a entendu

(il) avait entendu



2)(il) écouta

(il) a écouté

(il) avait écouté



Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier.
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
נָסַענסעarracher (sens de tirer vers le haut), démonter; lever le camp, partir, marcher , s'avancer (il) partit

(il) était parti
verbe type "Pé noun-Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier.
מִלָּכִישׁלכיש לכישׁLakhishdepuis Lakhish

nom propre introduit par la préposition d'origine (מ).


Nom issu d'un verbe dont la racine apparentée est originaire de l'Arabie, et signifierait : obstiné
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×