Décryptage de 2 Rois 20:7
וַיֹּאמֶר יְשַׁעְיָהוּ קְחוּ דְּבֶלֶת תְּאֵנִים וַיִּקְחוּ וַיָּשִׂימוּ עַל־הַשְּׁחִין וַיֶּחִי
Et Yesha'yahou dit : Prenez (une) masse de figues sèches pressées de figues. Et ils la prirent, et la mirent sur l’ulcère ; et il vécut.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| יְשַׁעְיָהוּ | ישעיהו | Yesha'yahou, (Esaïe) | Yeshae'yahou | nom propre |
| קְחוּ | לקח | prendre | prenez ! | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal impératif pluriel. |
| דְּבֶלֶת | דבל | former une masse ronde en pressant | (une) masse de figues sèches pressées de | nom féminin à l'état construit |
| תְּאֵנִים | תאנה | figuier, figue | figues | nom féminin dont pluriel est masculin |
| וַיִּקְחוּ | לקח | prendre | et (ils) prirent et (ils( avaient pris | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| וַיָּשִׂימוּ | שים שׂים | mettre, placer | et (ils) mirent et (ils) placèrent et (ils) avaient mis et (ils) avaient placé | verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| עַל־הַשְּׁחִין | שחן שׁחן | être chaud, être enflammé, s'ulcérer | sur l'ulcère | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus). |
| וַיֶּחִי | חיה | vivre | et (il) vécut et (il) a vécu | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |

