Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : קְחוּ (kékhou)

Racine du mot en hébreu : לקח
Racine du mot traduit : prendre
Traduction : prenez !
Remarques : verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal impératif pluriel.

21 résultats (1-21)

Genèse 42:33וַיֹּאמֶר אֵלֵינוּ הָאִישׁ אֲדֹנֵי הָאָרֶץ בְּזֹאת אֵדַע כִּי כֵנִים אַתֶּם אֲחִיכֶם הָאֶחָד הַנִּיחוּ אִתִּי וְאֶת־רַעֲבוֹן בָּתֵּיכֶם קְחוּ וָלֵכוּ
Et l’homme, le seigneur du pays, nous a dit : En ceci je connaîtrai que vous êtes droits : Laissez auprès de moi l’un de vos frères, et prenez pour la famine de vos maisons, et allez!.
Genèse 43:11וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יִשְׂרָאֵל אֲבִיהֶם אִם־כֵּן אֵפוֹא זֹאת עֲשׂוּ קְחוּ מִזִּמְרַת הָאָרֶץ בִּכְלֵיכֶם וְהוֹרִידוּ לָאִישׁ מִנְחָה מְעַט צֳרִי וּמְעַט דְּבַשׁ נְכֹאת וָלֹט בָּטְנִים וּשְׁקֵדִים
Et Israël, leur père, leur dit : si c'est ainsi, faites maintenant ceci; prenez du meilleur du pays dans vos effets, et faites descendre vers l’homme un présent: un peu de baume et un peu de miel, épice et gomme odorante, pistaches et amandes.
Genèse 43:12וְכֶסֶף מִשְׁנֶה קְחוּ בְיֶדְכֶם וְאֶת־הַכֶּסֶף הַמּוּשָׁב בְּפִי אַמְתְּחֹתֵיכֶם תָּשִׁיבוּ בְיֶדְכֶם אוּלַי מִשְׁגֶּה הוּא
Et prenez double d' argent dans votre main ; et l’argent qui a été ramené dans l’ouverture de vos sacs, vous ferez retourner dans votre main ; peut-être est-ce une erreur.
Exode 5:11אַתֶּם לְכוּ קְחוּ לָכֶם תֶּבֶן מֵאֲשֶׁר תִּמְצָאוּ כִּי אֵין נִגְרָע מֵעֲבֹדַתְכֶם דָּבָר
allez vous-mêmes, et prenez de la paille où vous en trouverez ; car il ne sera rien retranché de votre service.
Exode 9:8וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן קְחוּ לָכֶם מְלֹא חָפְנֵיכֶם פִּיחַ כִּבְשָׁן וּזְרָקוֹ מֹשֶׁה הַשָּׁמַיְמָה לְעֵינֵי פַרְעֹה
Et Adonaï dit à Moshêh et à Aaron : Prenez pleinement vos poings de cendre de fournaise (du four à chaux), et que Moshèh la répande vers les cieux, devant les yeux du Pharaon
Exode 12:32גַּם־צֹאנְכֶם גַּם־בְּקַרְכֶם קְחוּ כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתֶּם וָלֵכוּ וּבֵרַכְתֶּם גַּם־אֹתִי
Prenez votre menu bétail et votre gros bétail, comme vous avez parlé, et allez, et vous me bénirez aussi.
Exode 35:5קְחוּ מֵאִתְּכֶם תְּרוּמָה לַיהוָה כֹּל נְדִיב לִבּוֹ יְבִיאֶהָ אֵת תְּרוּמַת יְהוָה זָהָב וָכֶסֶף וּנְחֹשֶׁת
Prenez, de ce qui est à vous, une offrande élevée pour Adonaï ; tout ce qui a son coeur bien disposé; il l'amènera; une offrande élevée d'Adonaï : or, et argent, et cuivre
Lévitique 9:3וְאֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל תְּדַבֵּר לֵאמֹר קְחוּ שְׂעִיר־עִזִּים לְחַטָּאת וְעֵגֶל וָכֶבֶשׂ בְּנֵי־שָׁנָה תְּמִימִם לְעֹלָה
Et tu parleras aux fils d’Israël, en disant : Prenez un bouc de chèvres pour sacrifice pour le péché ; et un veau, et un agneau, âgés d’un an, parfaits, pour l’holocauste
Lévitique 10:12וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶל־אַהֲרֹן וְאֶל אֶלְעָזָר וְאֶל־אִיתָמָר בָּנָיו הַנּוֹתָרִים קְחוּ אֶת־הַמִּנְחָה הַנּוֹתֶרֶת מֵאִשֵּׁי יְהוָה וְאִכְלוּהָ מַצּוֹת אֵצֶל הַמִּזְבֵּחַ כִּי קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הִוא
Et Moshêh parla à Aaron, et à Êl'azar et à Itamar, ses fils qui restaient : Prenez l’offrande , ce qui reste des sacrifices d'Adonaï faits par feu, et mangez-la en pains sans levain, à côté de l’autel ; car c’est saint des saints
Josué 3:12וְעַתָּה קְחוּ לָכֶם שְׁנֵי עָשָׂר אִישׁ מִשִּׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ־אֶחָד אִישׁ־אֶחָד לַשָּׁבֶט
Et maintenant, prenez-vous douze hommes des tribus d'Israël, un seul homme, un seul homme pour la tribu.
Josué 4:2קְחוּ לָכֶם מִן־הָעָם שְׁנֵים עָשָׂר אֲנָשִׁים אִישׁ־אֶחָד אִישׁ־אֶחָד מִשָּׁבֶט
Prenez pour vous du peuple douze hommes, un seul homme; un seul homme d'une tribu
Josué 9:11וַיֹּאמְרוּ אֵלֵינוּ זְקֵינֵינוּ וְכָל־יֹשְׁבֵי אַרְצֵנוּ לֵאמֹר קְחוּ בְיֶדְכֶם צֵידָה לַדֶּרֶךְ וּלְכוּ לִקְרָאתָם וַאֲמַרְתֶּם אֲלֵיהֶם עַבְדֵיכֶם אֲנַחְנוּ וְעַתָּה כִּרְתוּ־לָנוּ בְרִית
Et nos anciens et tous ceux qui habitent notre pays nous ont dit, pour dire : Prenez dans votre mains des provisions pour le chemin, et allez à leur rencontre, et vous leur direz : Nous sommes vos serviteurs, et maintenant coupez pour nous une alliance.
1 Samuel 6:7וְעַתָּה קְחוּ וַעֲשׂוּ עֲגָלָה חֲדָשָׁה אֶחָת וּשְׁתֵּי פָרוֹת עָלוֹת אֲשֶׁר לֹא־עָלָה עֲלֵיהֶם עֹל וַאֲסַרְתֶּם אֶת־הַפָּרוֹת בָּעֲגָלָה וַהֲשֵׁיבֹתֶם בְּנֵיהֶם מֵאַחֲרֵיהֶם הַבָּיְתָה
Et maintenant, prenez et faites un chariot neuf, et deux vaches qui allaitent, sur lesquelles le joug n’a pas monté, et vous enchaînerez les vaches au chariot, et vous ferez retourner à la maison leurs fils de derrière elles.
1 Rois 1:33וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ לָהֶם קְחוּ עִמָּכֶם אֶת־עַבְדֵי אֲדֹנֵיכֶם וְהִרְכַּבְתֶּם אֶת־שְׁלֹמֹה בְנִי עַל־הַפִּרְדָּה אֲשֶׁר־לִי וְהוֹרַדְתֶּם אֹתוֹ אֶל־גִּחוֹן
Et le roi leur dit : Prenez avec vous les serviteurs de votre seigneur, et faites monter Shlomoh, mon fils, sur la mule, et vous le ferez descendre à Guikhon,
1 Rois 3:24וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ קְחוּ לִי־חָרֶב וַיָּבִאוּ הַחֶרֶב לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ
Et le roi dit : Prenez pour moi une épée. Et on amena l’épée devant le roi
2 Rois 10:6וַיִּכְתֹּב אֲלֵיהֶם סֵפֶר שֵׁנִית לֵאמֹר אִם־לִי אַתֶּם וּלְקֹלִי אַתֶּם שֹׁמְעִים קְחוּ אֶת־רָאשֵׁי אַנְשֵׁי בְנֵי־אֲדֹנֵיכֶם וּבֹאוּ אֵלַי כָּעֵת מָחָר יִזְרְעֶאלָה וּבְנֵי הַמֶּלֶךְ שִׁבְעִים אִישׁ אֶת־גְּדֹלֵי הָעִיר מְגַדְּלִים אוֹתָם
Et il leur écrivit une lettre pour la seconde fois, disant : Si vous êtes à moi et si vous entendez ma voix, prenez les têtes des hommes, fils de votre seigneur, et venez vers moi demain à cette heure-ci, en direction d'Izreël. Et les fils du roi, soixante-dix hommes, étaient avec les grands de la ville, qui les faisaient grandir.
2 Rois 20:7וַיֹּאמֶר יְשַׁעְיָהוּ קְחוּ דְּבֶלֶת תְּאֵנִים וַיִּקְחוּ וַיָּשִׂימוּ עַל־הַשְּׁחִין וַיֶּחִי
Et Yesha'yahou dit : Prenez (une) masse de figues sèches pressées de figues. Et ils la prirent, et la mirent sur l’ulcère ; et il vécut.
2 Chroniques 18:25וַיֹּאמֶר מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל קְחוּ אֶת־מִיכָיְהוּ וַהֲשִׁיבֻהוּ אֶל־אָמוֹן שַׂר־הָעִיר וְאֶל־יוֹאָשׁ בֶּן־הַמֶּלֶךְ
Et le roi d’Israël dit : Prenez Mikhayehou, et ramenez-le à Amon, chef de la ville, et à Yoash, fils du roi ;
Jérémie 29:6קְחוּ נָשִׁים וְהוֹלִידוּ בָּנִים וּבָנוֹת וּקְחוּ לִבְנֵיכֶם נָשִׁים וְאֶת־בְּנוֹתֵיכֶם תְּנוּ לַאֲנָשִׁים וְתֵלַדְנָה בָּנִים וּבָנוֹת וּרְבוּ־שָׁם וְאַל־תִּמְעָטוּ
Jérémie 51:8פִּתְאֹם נָפְלָה בָבֶל וַתִּשָּׁבֵר הֵילִילוּ עָלֶיהָ קְחוּ צֳרִי לְמַכְאוֹבָהּ אוּלַי תֵּרָפֵא
Osée 14:3קְחוּ עִמָּכֶם דְּבָרִים וְשׁוּבוּ אֶל־יְהוָה אִמְרוּ אֵלָיו כָּל־תִּשָּׂא עָוֺן וְקַח־טוֹב וּנְשַׁלְּמָה פָרִים שְׂפָתֵינוּ

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×