Décryptage de 2 Rois 10:6
וַיִּכְתֹּב אֲלֵיהֶם סֵפֶר שֵׁנִית לֵאמֹר אִם־לִי אַתֶּם וּלְקֹלִי אַתֶּם שֹׁמְעִים קְחוּ אֶת־רָאשֵׁי אַנְשֵׁי בְנֵי־אֲדֹנֵיכֶם וּבֹאוּ אֵלַי כָּעֵת מָחָר יִזְרְעֶאלָה וּבְנֵי הַמֶּלֶךְ שִׁבְעִים אִישׁ אֶת־גְּדֹלֵי הָעִיר מְגַדְּלִים אוֹתָם
Et il leur écrivit une lettre pour la seconde fois, disant : Si vous êtes à moi et si vous entendez ma voix, prenez les têtes des hommes, fils de votre seigneur, et venez vers moi demain à cette heure-ci, en direction d'Izreël. Et les fils du roi, soixante-dix hommes, étaient avec les grands de la ville, qui les faisaient grandir.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּכְתֹּב | כתב | écrire | et (il) écrivit | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֲלֵיהֶם | אל | à , vers | vers eux | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| סֵפֶר | ספר | compter; écrire, inscrire ( sens de rédiger de manière ordonnée, d'énumérer), faire un récit écrit | 1)(un) livre (une) lettre (une) écriture | 1)nom masculin singulier |
| שֵׁנִית | שני שׁני | deuxième | (une) deuxième | nom de nombre ordinal féminin |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| אִם־לִי | לי | pour moi , à moi | si pour moi | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier, reliée par maqqef à la conjonction et adverbe(אם: si) |
| אַתֶּם | אתם | vous | vous | pronom personnel 2ème masculin pluriel |
| וּלְקֹלִי | קול | voix , cri , bruit | et pour ma voix | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, et introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif. |
| אַתֶּם | אתם | vous | vous | pronom personnel 2ème masculin pluriel |
| שֹׁמְעִים | שמע שׁמע | écouter , entendre | entendant | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel. |
| קְחוּ | לקח | prendre | prenez ! | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal impératif pluriel. |
| אֶת־רָאשֵׁי | ראש ראשׁ | tête , chef | (des) têtes de (des) chefs de | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| אַנְשֵׁי | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | (des) hommes de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| בְנֵי־אֲדֹנֵיכֶם | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | fils de vos seigneurs | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit. Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וּבֹאוּ | בוא | venir | et venez ! | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal impératif pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| אֵלַי | אל | à , vers | à moi vers moi | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| כָּעֵת | עת | temps, époque | comme le temps comme l'époque | nom féminin (ou masculin) singulier introduit par la préposition inséparable (כ)avec article assimilé |
| מָחָר | מחר | demain | demain | substantif et adverbe |
| יִזְרְעֶאלָה | יזרעאל | Izreël | vers Izreël en direction d'Izreël | nom propre suivi du Hé directionnel nom issu du verbe (זרע: répandre , semer ) et du nom (אל) et signifie:Dieu plante |
| וּבְנֵי | בן | fils | et les fils de | nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit précédé du Vav conjonctif. Langue Hébreue et Araméenne |
| הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | le roi | nom masculin singulier avec article |
| שִׁבְעִים | שבעים שׁבעים | soixante-dix | soixante-dix | nom de nombre cardinal masculin pluriel |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| אֶת־גְּדֹלֵי | גדל | être ou devenir grand, grandir | avec (des) grands de | adjectif masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition (את: auprès, près, dans, avec) |
| הָעִיר | עיר | ville | la ville | nom féminin singulier avec article |
| מְגַדְּלִים | גדל | être ou devenir grand, grandir | faisant grandir | verbe conjugué au Piel participe actif masculin pluriel Au Piel, signifie :faire grandir, faire pousser, faire croître |
| אוֹתָם | אותם | eux | eux | pronom personnel COD 3ème masculin pluriel |

