Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּבֹאוּ (vouvoou)

Racine du mot en hébreu : בוא
Racine du mot traduit : venir
Traduction : et venez !
Remarques : verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal impératif pluriel précédé du Vav conjonctif.

8 résultats (1-8)

Genèse 45:18וּקְחוּ אֶת־אֲבִיכֶם וְאֶת־בָּתֵּיכֶם וּבֹאוּ אֵלָי וְאֶתְּנָה לָכֶם אֶת־טוּב אֶרֶץ מִצְרַיִם וְאִכְלוּ אֶת־חֵלֶב הָאָרֶץ
et prenez votre père et vos maisons, et venez vers moi ; et je vous donnerai ce qu’il y a d le bien du pays d’Égypte, et mangez la graisse du pays.
Deutéronome 1:7פְּנוּ וּסְעוּ לָכֶם וּבֹאוּ הַר הָאֱמֹרִי וְאֶל־כָּל־שְׁכֵנָיו בָּעֲרָבָה בָהָר וּבַשְּׁפֵלָה וּבַנֶּגֶב וּבְחוֹף הַיָּם אֶרֶץ הַכְּנַעֲנִי וְהַלְּבָנוֹן עַד־הַנָּהָר הַגָּדֹל נְהַר־פְּרָת
Tournez-vous, et partez, et allez à la montagne de l'Emori et dans tous ses voisins, dans la plaine désertique, dans la montagne, et dans la basse région, et dans le midi, et au rivage de la mer, le pays du kenaani ,le Levanon, jusqu’au grand fleuve, le fleuve de Perat
2 Rois 10:6וַיִּכְתֹּב אֲלֵיהֶם סֵפֶר שֵׁנִית לֵאמֹר אִם־לִי אַתֶּם וּלְקֹלִי אַתֶּם שֹׁמְעִים קְחוּ אֶת־רָאשֵׁי אַנְשֵׁי בְנֵי־אֲדֹנֵיכֶם וּבֹאוּ אֵלַי כָּעֵת מָחָר יִזְרְעֶאלָה וּבְנֵי הַמֶּלֶךְ שִׁבְעִים אִישׁ אֶת־גְּדֹלֵי הָעִיר מְגַדְּלִים אוֹתָם
Et il leur écrivit une lettre pour la seconde fois, disant : Si vous êtes à moi et si vous entendez ma voix, prenez les têtes des hommes, fils de votre seigneur, et venez vers moi demain à cette heure-ci, en direction d'Izreël. Et les fils du roi, soixante-dix hommes, étaient avec les grands de la ville, qui les faisaient grandir.
1 Chroniques 16:29הָבוּ לַיהוָה כְּבוֹד שְׁמוֹ שְׂאוּ מִנְחָה וּבֹאוּ לְפָנָיו הִשְׁתַּחֲווּ לַיהוָה בְּהַדְרַת־קֹדֶשׁ
Donnez à Adonaï la gloire de son nom ! Portez un présent et venez devant lui ! Prosternez-vous pour Adonaï en ornement de sainteté.
2 Chroniques 30:8עַתָּה אַל־תַּקְשׁוּ עָרְפְּכֶם כַּאֲבוֹתֵיכֶם תְּנוּ־יָד לַיהוָה וּבֹאוּ לְמִקְדָּשׁוֹ אֲשֶׁר הִקְדִּישׁ לְעוֹלָם וְעִבְדוּ אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם וְיָשֹׁב מִכֶּם חֲרוֹן אַפּוֹ
Maintenant ne durcissez pas votre nuqy, comme vos pères ; donnez une main à Adonaï, et venez à son sanctuaire qu’il a consacré pour toujours, et servez Adonaï, votre Elohim, et que l’ardeur de sa colère retourne de vous.
Job 17:10וְאוּלָם כֻּלָּם תָּשֻׁבוּ וּבֹאוּ נָא וְלֹא־אֶמְצָא בָכֶם חָכָם
Psaumes 96:8הָבוּ לַיהוָה כְּבוֹד שְׁמוֹ שְׂאוּ־מִנְחָה וּבֹאוּ לְחַצְרוֹתָיו
Jérémie 49:14שְׁמוּעָה שָׁמַעְתִּי מֵאֵת יְהוָה וְצִיר בַּגּוֹיִם שָׁלוּחַ הִתְקַבְּצוּ וּבֹאוּ עָלֶיהָ וְקוּמוּ לַמִּלְחָמָה

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×