Décryptage de Lévitique 9:3

וְאֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל תְּדַבֵּר לֵאמֹר קְחוּ שְׂעִיר־עִזִּים לְחַטָּאת וְעֵגֶל וָכֶבֶשׂ בְּנֵי־שָׁנָה תְּמִימִם לְעֹלָה
Et tu parleras aux fils d’Israël, en disant : Prenez un bouc de chèvres pour sacrifice pour le péché ; et un veau, et un agneau, âgés d’un an, parfaits, pour l’holocauste

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאֶל־בְּנֵיבןfilset vers les fils de (d') nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition ( אל) précédé du Vav conjonctif.
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
תְּדַבֵּרדברparler tu parlerasverbe conjugué au Piel inaccompli 2ème masculin singulier
לֵאמֹראמרdirepour dire

verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
קְחוּלקחprendreprenez !verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal impératif pluriel.
שְׂעִיר־עִזִּיםשעיר שׂעירbouc(un) bouc de chèvresnom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef au nom féminin pluriel (עז: chèvre).

Ce nom est issu de l'adjectif (שער:velu)

Nota : pluriel irrégulier pour le mot (chèvre).
לְחַטָּאתחטאpécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillirSelon le contexte:

1)pour (un) péché

pour (une) faute

2)pour (un) sacrifice pour le péché
nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
וְעֵגֶלעגלveauet (un ) veaunom masculin singulier précédé du Vav conjonctif
וָכֶבֶשׂכבש כבשׂagneau, moutonet (un) agneaunom masculin singulier précédé du Vav conjonctif
בְּנֵי־שָׁנָהשנה שׁנהannéeâgés de (une) annéenom féminin singulier relié par maqqef au nom masculin pluriel à l'état construit (בן: fils).
תְּמִימִםתמםêtre entièrement, être intègre; achever, finir intègres

entiers

parfaits

complets
adjectif masculin pluriel.

לְעֹלָהעלהmonter; croîtrepour holocauste ( ou sacrifice par le feu) ( littéralement : pour montée)nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×