Décryptage de Josué 4:2
קְחוּ לָכֶם מִן־הָעָם שְׁנֵים עָשָׂר אֲנָשִׁים אִישׁ־אֶחָד אִישׁ־אֶחָד מִשָּׁבֶט
Prenez pour vous du peuple douze hommes, un seul homme; un seul homme d'une tribu
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| קְחוּ | לקח | prendre | prenez ! | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal impératif pluriel. |
| לָכֶם | לכם | pour vous, vers vous, en direction de vous | à vous pour vous | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| מִן־הָעָם | עם | peuple | (issu ) du peuple ( littéralement : de le peuple) | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (מן:de, plus que). |
| שְׁנֵים | שנים שׁנים | deux | deux | nom de nombre cardinal masculin pluriel |
| עָשָׂר | עשר עשׂר | dix | dix | nom de nombre cardinal masculin. Prend cette prononciation quand il est associé précédemment à un autre nombre. |
| אֲנָשִׁים | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | (des) hommes | nom masculin pluriel |
| אִישׁ־אֶחָד | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | un seul homme | nom masculin singulier relié par maqqef au nom de nombre cardinal au masculin (אחד: un) |
| אִישׁ־אֶחָד | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | un seul homme | nom masculin singulier relié par maqqef au nom de nombre cardinal au masculin (אחד: un) |
| מִשָּׁבֶט | שבט שׁבט | appuyer, supporter, étayer, tuteurer | (issu) d'une tribu | nom masculin singulier (forme pausale)introduit par la préposition d'origine (מ) Ainsi nommé à partir du bâton ou du sceptre du conducteur de la tribu ou de la famille. (bâton pour marcher, pour soutenir |

