Décryptage de Genèse 42:33
וַיֹּאמֶר אֵלֵינוּ הָאִישׁ אֲדֹנֵי הָאָרֶץ בְּזֹאת אֵדַע כִּי כֵנִים אַתֶּם אֲחִיכֶם הָאֶחָד הַנִּיחוּ אִתִּי וְאֶת־רַעֲבוֹן בָּתֵּיכֶם קְחוּ וָלֵכוּ
Et l’homme, le seigneur du pays, nous a dit : En ceci je connaîtrai que vous êtes droits : Laissez auprès de moi l’un de vos frères, et prenez pour la famine de vos maisons, et allez!.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֵלֵינוּ | אל | à, vers | vers nous | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère pluriel |
| הָאִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)l'homme 2)le mari | nom masculin singulier avec article |
| אֲדֹנֵי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | le seigneur de (littéralement :les seigneurs de) | nom masculin pluriel à l'état construit . |
| הָאָרֶץ | ארץ ארצ | terre | la terre le pays | nom féminin singulier avec article .(Forme pausale). Nota: rarement, peut être masculin |
| בְּזֹאת | זאת | celle-ci | en celle-ci | pronom démonstratif féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |
| אֵדַע | ידע | savoir , connaître | je saurai je connaîtrai | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| כֵנִים | כון | placer, ériger, établir, affermir, fonder, préparer | droits loyaux sincères | adjectif masculin pluriel . |
| אַתֶּם | אתם | vous | vous | pronom personnel 2ème masculin pluriel |
| אֲחִיכֶם | אח | frère , parent, prochain | votre frère | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel. |
| הָאֶחָד | אחד | unir , s'associer | l'un ( littéralement : le un) | nom de nombre cardinal au masculin avec article défini |
| הַנִּיחוּ | נוח | reposer, se reposer,prendre du repos,résider , durer | laissez ! | verbe type" Pé noun -Ayin vav-Lamed guttural" conjugué au Hifil impératif pluriel.(forme à 1ère radicale redoublée) Au Hifil (forme à 1ère radicale redoublée), signifie: mettre, placer, laisser. |
| אִתִּי | את | auprès, près, dans, avec | 1)près de moi 2)avec moi | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier. |
| וְאֶת־רַעֲבוֹן | רעב | avoir faim | et la famine (de) | nom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. |
| בָּתֵּיכֶם | בית | maison | vos maisons | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel. |
| קְחוּ | לקח | prendre | prenez ! | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal impératif pluriel. |
| וָלֵכוּ | הלך | aller, marcher | et allez (!) | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif 2ème pluriel, précédé du Vav conjonctif. Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |

