Décryptage de Exode 12:32

גַּם־צֹאנְכֶם גַּם־בְּקַרְכֶם קְחוּ כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתֶּם וָלֵכוּ וּבֵרַכְתֶּם גַּם־אֹתִי
Prenez votre menu bétail et votre gros bétail, comme vous avez parlé, et allez, et vous me bénirez aussi.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
גַּם־צֹאנְכֶםצאןtroupeau, menu bétail aussi votre menu bétail nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel relié par maqqef à la conjonction (גם: aussi , même ,pourtant ).
גַּם־בְּקַרְכֶםבקרbœuf, gros bétail aussi votre gros bétail nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel relié par maqqef à la conjonction (גם: aussi , même ,pourtant ).
קְחוּלקחprendreprenez !verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal impératif pluriel.
כַּאֲשֶׁרכאשר כאשׁרcomme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand commepronom
דִּבַּרְתֶּםדברparlervous avez parléverbe conjugué au Piel accompli 2ème masculin pluriel.
וָלֵכוּהלךaller, marcher et allez (!)verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif 2ème pluriel, précédé du Vav conjonctif.

Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
וּבֵרַכְתֶּםברךs'agenouiller, bénir et vous bénirezverbe type "Ayin gutturale" conjugué au Piel accompli 2ème 2 masculin pluriel précédé du Vav inversif.

Au piel, ce verbe signifie bénir.
גַּם־אֹתִיאתיmoiaussi moipronom personnel COD 1ère singulier, relié par maqqef à la conjonction (גם:aussi , même ,pourtant).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×