Décryptage de Jérémie 51:8
פִּתְאֹם נָפְלָה בָבֶל וַתִּשָּׁבֵר הֵילִילוּ עָלֶיהָ קְחוּ צֳרִי לְמַכְאוֹבָהּ אוּלַי תֵּרָפֵא
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| פִּתְאֹם | פתאם | soudain, subitement, aussitôt | soudain subitement aussitôt | adverbe |
| נָפְלָה | נפל | tomber | (elle) tomba (elle) était tombée (elle) est tombée | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier |
| בָבֶל | בבל | Bavêl, Babel | Bavêl | nom propre. Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וַתִּשָּׁבֵר | שבר שׁבר | rompre, briser, déchirer, détruire; vendre ou acheter (du blé, de la nourriture) | et (elle) se rompit et (elle) se brisa | verbe conjugué au Nifal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif |
| הֵילִילוּ | ||||
| עָלֶיהָ | על | sur | sur elle auprès d'elle | préposition suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier |
| קְחוּ | לקח | prendre | prenez ! | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal impératif pluriel. |
| צֳרִי | צרי | résine odorante, baume | (du) baume | nom masculin singulier. Ce nom semblerait être issu du verbe (צרה : fendre, faire des fentes).Cette récolte de résine se fait comme pour la sève de pin, par exemple, en entaillant l'écorce de l'arbre, d'où le nom donné à la résine. |
| לְמַכְאוֹבָהּ | ||||
| אוּלַי | אולי | peut-être, et si , sinon | peut-être | adverbe |
| תֵּרָפֵא |

