Décryptage de 2 Rois 20:9
וַיֹּאמֶר יְשַׁעְיָהוּ זֶה־לְּךָ הָאוֹת מֵאֵת יְהוָה כִּי יַעֲשֶׂה יְהוָה אֶת־הַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבֵּר הָלַךְ הַצֵּל עֶשֶׂר מַעֲלוֹת אִם־יָשׁוּב עֶשֶׂר מַעֲלוֹת
Et Yesha'yahou dit : Ceci sera le signe pour toi d'auprès Adonaï, parcequ'Adonaï fera la parole qu’il a parlée : l’ombre est allée dix degrés; si elle retourne dix degrés.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| יְשַׁעְיָהוּ | ישעיהו | Yesha'yahou, (Esaïe) | Yeshae'yahou | nom propre |
| זֶה־לְּךָ | לך | pour toi, à toi | ceci pour toi | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier, reliée par maqqef au pronom démonstratif masculin singulier (זה: ce, celui-ci). |
| הָאוֹת | אוה | marquer, désigner | le signe | nom masculin ou féminin singulier avec article. |
| מֵאֵת | את | avec, auprès de | 1)d'avec 2)d'auprès de | préposition introduite par la préposition d'origine (מֵ). |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| יַעֲשֶׂה | עשה עשׂה | faire | (il) fera | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème masculin singulier |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֶת־הַדָּבָר | דבר | parler | la parole la chose | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| דִּבֵּר | דבר | parler | (il) avait parlé (il) a parlé | verbe conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier . |
| הָלַךְ | הלך | aller, marcher | (il) alla (il) est allé (il) marcha (il) a marché | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier . Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| הַצֵּל | נצל ;-; צלל | être délivré (action brusque, avec force); être arraché, ôté ;-;être à l'ombre | Selon le contexte : 1)délivrer 2) l'ombre | 1)verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil infinitif absolu. Au Hifil, signifie : arracher, ôter,dérober, piller;délivrer, protéger,sauver. Ce verbe n'existe pas au Paal 2)nom masculin singulier avec article . |
| עֶשֶׂר | עשר עשׂר | dix | dix | nom de nombre cardinal masculin |
| מַעֲלוֹת | עלה | monter; croître | (des) degrés (des) marches | nom féminin pluriel ( singulier : מַעֲלָה) |
| אִם־יָשׁוּב | שוב שׁוב | revenir , retourner | si (il) retournera | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) |
| עֶשֶׂר | עשר עשׂר | dix | dix | nom de nombre cardinal masculin |
| מַעֲלוֹת | עלה | monter; croître | (des) degrés (des) marches | nom féminin pluriel ( singulier : מַעֲלָה) |

