Décryptage de 2 Rois 22:4
עֲלֵה אֶל־חִלְקִיָּהוּ הַכֹּהֵן הַגָּדוֹל וְיַתֵּם אֶת־הַכֶּסֶף הַמּוּבָא בֵּית יְהוָה אֲשֶׁר אָסְפוּ שֹׁמְרֵי הַסַּף מֵאֵת הָעָם
Monte vers Khilqyahou, le grand prêtre, et on rendra entièrement l’argent qui a été apporté dans la maison d'Adonaï que les gardiens du seuil ont recueilli d'auprès le peuple ;
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| עֲלֵה | עלה | monter; croître | Selon le contexte: 1)monte ! 2)les feuilles de | 1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal impératif masculin singulier. 2)nom masculin pluriel à l'état construit.(Ce nom est issu du verbe : croître dans le sens de monter.) |
| אֶל־חִלְקִיָּהוּ | חלקיהו | Khilqyahou, (Hilkija) | vers Khilqyahou | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers) |
| הַכֹּהֵן | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | le prêtre | nom masculin singulier avec article |
| הַגָּדוֹל | גדל | être ou devenir grand, grandir | le grand | adjectif masculin singulier avec article |
| וְיַתֵּם | תמם | être entièrement, être intègre; achever, finir | et (il) rendra entièrement | verbe type "Géminé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. Au Hifil, signifie : terminer, rendre entièrement |
| אֶת־הַכֶּסֶף | כספ כסף | argent | l'argent | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct . |
| הַמּוּבָא | בוא | venir | étant apporté étant amené | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Houfal participe passif masculin singulier. |
| בֵּית | בית | maison | Selon le contexte: 1)maison de 2)Bèt | 1)nom masculin singulier à l'état construit Langue Hébreue et Araméenne 2)nom propre |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| אָסְפוּ | אסף | collecter, rassembler, assembler, ramasser, recueillir, accueillir, retirer | (ils ou elles) ont collecté (ils ou elles) ont recueilli | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel. |
| שֹׁמְרֵי | שמר שׁמר | garder, observer, protéger, préserver | les gardes de (ou : les gardiens de) (littéralement:(des) gardant de) | Verbe conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit |
| הַסַּף | סף | seuil | le seuil | nom masculin singulier avec article |
| מֵאֵת | את | avec, auprès de | 1)d'avec 2)d'auprès de | préposition introduite par la préposition d'origine (מֵ). |
| הָעָם | עם | peuple | le peuple | nom masculin singulier avec article |

