Décryptage de 2 Rois 22:4

עֲלֵה אֶל־חִלְקִיָּהוּ הַכֹּהֵן הַגָּדוֹל וְיַתֵּם אֶת־הַכֶּסֶף הַמּוּבָא בֵּית יְהוָה אֲשֶׁר אָסְפוּ שֹׁמְרֵי הַסַּף מֵאֵת הָעָם
Monte vers Khilqyahou, le grand prêtre, et on rendra entièrement l’argent qui a été apporté dans la maison d'Adonaï que les gardiens du seuil ont recueilli d'auprès le peuple ;

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
עֲלֵהעלהmonter; croîtreSelon le contexte:

1)monte !

2)les feuilles de
1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal impératif masculin singulier.


2)nom masculin pluriel à l'état construit.(Ce nom est issu du verbe : croître dans le sens de monter.)
אֶל־חִלְקִיָּהוּחלקיהוKhilqyahou, (Hilkija)vers Khilqyahounom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers)
הַכֹּהֵןכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur le prêtrenom masculin singulier avec article
הַגָּדוֹלגדלêtre ou devenir grand, grandir le grandadjectif masculin singulier avec article
וְיַתֵּםתמםêtre entièrement, être intègre; achever, finiret (il) rendra entièrement
verbe type "Géminé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.

Au Hifil, signifie : terminer, rendre entièrement
אֶת־הַכֶּסֶףכספ כסףargentl'argentnom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct .
הַמּוּבָאבואvenirétant apporté

étant amené
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Houfal participe passif masculin singulier.
בֵּיתביתmaisonSelon le contexte:

1)maison de

2)Bèt
1)nom masculin singulier à l'état construit

Langue Hébreue et Araméenne


2)nom propre
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
אָסְפוּאסףcollecter, rassembler, assembler, ramasser, recueillir, accueillir, retirer(ils ou elles) ont collecté

(ils ou elles) ont recueilli
verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel.
שֹׁמְרֵישמר שׁמרgarder, observer, protéger, préserver les gardes de (ou : les gardiens de) (littéralement:(des) gardant de)

Verbe conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit
הַסַּףסףseuille seuilnom masculin singulier avec article
מֵאֵתאתavec, auprès de1)d'avec

2)d'auprès de
préposition introduite par la préposition d'origine (מֵ).
הָעָםעםpeuplele peuple

nom masculin singulier avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×