Décryptage de 1 Chroniques 4:39
וַיֵּלְכוּ לִמְבוֹא גְדֹר עַד לְמִזְרַח הַגָּיְא לְבַקֵּשׁ מִרְעֶה לְצֹאנָם
Et ils allèrent à l’entrée de Guedor, jusqu’à l’orient du vallon, pour chercher une pâture pour leur menu bétail,
Nota : Orient: levant
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֵּלְכוּ | הלך | aller, marcher | et (ils) allèrent et (ils) allaient et (ils) sont allés et (ils) marchèrent et (ils) marchaient et (ils) ont marché | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| לִמְבוֹא | בוא | venir | pour entrée de | nom masculin singulier (מָבוֹא) à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל) Dans le sens du lieu où on vient |
| גְדֹר | גדור | Guedor | Guedor | nom propre nom issu du verbe (גדר:murer , boucher , élever un mur) |
| עַד | עד | 1)jusqu'(à ce que) , jusque; 2)proie, butin | Selon le contexte: 1)jusqu'à 2)(une) proie (littéralement: passé par) | 1)préposition Langue Hébreue et Araméenne 2)nom masculin singulier.(nom d'origine araméenne ou issu du verbe (עדה: attaquer d'une manière hostile, voire passer par)) |
| לְמִזְרַח | זרח | monter, se lever (le soleil ou la lumière) | pour levant de | nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| הַגָּיְא | גיא | s'écouler | le vallon le ravin | nom masculin singulier avec article |
| לְבַקֵּשׁ | בקש בקשׁ | chercher ou rechercher (quelque chose de perdu ou égaré; quelque chose à obtenir; quelqu'un dont on veut la présence),désirer, vouloir, solliciter, réclamer | pour chercher | verbe conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). Ce verbe n'existe pas au Paal. |
| מִרְעֶה | רעה | paître, mener paître,faire paître, conduire | (une) pâture | nom masculin singulier |
| לְצֹאנָם | צאן | troupeau, menu bétail | pour leur menu bétail | nom masculin ou féminin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל). |

