Décryptage de 1 Chroniques 5:23

וּבְנֵי חֲצִי שֵׁבֶט מְנַשֶּׁה יָשְׁבוּ בָּאָרֶץ מִבָּשָׁן עַד־בַּעַל חֶרְמוֹן וּשְׂנִיר וְהַר־חֶרְמוֹן הֵמָּה רָבוּ
Et les fils de la demi-tribu de Menashêh habitèrent dans le pays, depuis Bashan jusqu’à Baal-Khêrmon, et à Senir, et à la montagne de Khêrmon : et ils s'étaient multipliés.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּבְנֵיבןfilset les fils denom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit précédé du Vav conjonctif.

Langue Hébreue et Araméenne
חֲצִיחצהdiviser , partager (en deux) Selon le contexte '

1)(une) moitié de

2)Khatsi
1)nom masculin singulier à l'état construit

2)nom propre
שֵׁבֶטשבט שׁבטappuyer, supporter, étayer, tuteurerSelon le contexte:

1)(un) sceptre

(un) bâton


2)(une) tribu

1)nom masculin singulier.

Ainsi nommé car bâton pour marcher, pour soutenir

Nota: le sceptre était un bâton ornemental


2)nom masculin singulier

Ainsi nommé à partir du bâton ou du sceptre du conducteur de la tribu ou de la famille. (bâton pour marcher, pour soutenir)
מְנַשֶּׁהמנשה מנשׁהMenashêh, Manassé Menashêh

Nom propre

Nom issu du verbe (נשה נשׁה: oublier, négliger, abandonner)conjugué au Piel participe actif masculin singulier et signifie :faisant oublier)
יָשְׁבוּישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assis(ils ou elles) demeurèrent

(ils ou elles) demeuraient


(ils ou elles) ont habité


(ils ou elles) étaient assis

verbe type" Pé vav" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel
בָּאָרֶץארץterre , pays 1)dans la terre

2)dans le pays


nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. (Forme pausale).
מִבָּשָׁןבשן בשׁןBashan(issu) de Bashannom propre introduit par la préposition d'origine (מ).

nom qui serait d'origine arabe et signifie: huile de sable
עַד־בַּעַלבעלposséder, prendre possession, dominerjusqu'à Baalnom propre relié par maqqef à la préposition (עד :jusqu'(à ce que).
חֶרְמוֹןחרמוןKhêrmonKhêrmonnom propre

nom issu du verbe (חרם: contracter (le nez); anéantir,interdire )
וּשְׂנִירשניר שׂנירSeniret Senirnom propre précédé du Vav conjonctif
וְהַר־חֶרְמוֹןחרמוןKhêrmonet montagne de Khêrmonnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (הר: mont, montagne) précédé du Vav conjonctif

nom issu du verbe (חרם: contracter (le nez); anéantir,interdire )
הֵמָּההמהeuxeuxpronom personnel 3ème masculin pluriel
רָבוּריב ;-; רבהcontester, disputer, quereller, défendre une cause, plaider;-;se multiplier,croître,augmenter, être nombreux Selon le contexte :

1)(ils ou elles) contestèrent

2)(ils ou elles) s'étaient multipliés

(ils ou elles) se multiplièrent

(ils ou elles) se sont multipliés

1)verbe type "Pé resh-Ayin yod" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel.


2)verbe type "Pé resh-Lamed hé"" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×