Décryptage de 1 Chroniques 7:28

וַאֲחֻזָּתָם וּמֹשְׁבוֹתָם בֵּית־אֵל וּבְנֹתֶיהָ וְלַמִּזְרָח נַעֲרָן וְלַמַּעֲרָב גֶּזֶר וּבְנֹתֶיהָ וּשְׁכֶם וּבְנֹתֶיהָ עַד־עַיָּה וּבְנֹתֶיהָ
Et leur possession et leurs habitations furent Bét-El et ses filles ; et au levant, Naaran ; et de l'autre côté, Guêzêr et ses filles, et Shekhêm et ses filles , jusqu’à Aï et ses filles .

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַאֲחֻזָּתָםאחזsaisir, empoigner, tenir, prendre et leur propriété

et leur possession
nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav conjonctif.
וּמֹשְׁבוֹתָםישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assiset leurs demeures

et leurs habitations
nom masculin dont le pluriel est féminin, suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif .
בֵּית־אֵלבית־אלBèt-ElBèt-El (maison d'Elohim)nom propre

Nom composé du nom masculin singulier ( בית: maison) relié par maqqef au nom "Elohim"
וּבְנֹתֶיהָבתfilleet ses filles

nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, précédé du Vav conjonctif.
וְלַמִּזְרָחזרחmonter, se lever (le soleil ou la lumière)et pour le levantnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé, précédée du Vav conjonctif
נַעֲרָןנערןNaaranNaaran nom propre
וְלַמַּעֲרָבערבsoir et pour le couchantnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif


Issu du verbe (ערב: mêler, entremêler), passage du jour à la nuit.
גֶּזֶרגזרGuêzêrGuêzêrnom propre

nom issu du verbe (גזר:couper, diviser, retrancher): signifie: une part (sous entendu: de victimes)
וּבְנֹתֶיהָבתfilleet ses filles

nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, précédé du Vav conjonctif.
וּשְׁכֶםשכם שׁכםshekhêm (Sichem) et Shekhêm ( Sichem) nom propre précédé du Vav conjonctif.

Ce nom signifie aussi : dos, épaule
וּבְנֹתֶיהָבתfilleet ses filles

nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, précédé du Vav conjonctif.
עַד־עַיָּהעיjusqu'à Aïnom propre avec article relié par maqqef à la préposition (עד:jusqu'(à ce que) , jusque). .

Signifie: un tas de ruine
וּבְנֹתֶיהָבתfilleet ses filles

nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, précédé du Vav conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×