Décryptage de 1 Chroniques 8:7
וְנַעֲמָן וַאֲחִיָּה וְגֵרָא הוּא הֶגְלָם וְהוֹלִיד אֶת־עֻזָּא וְאֶת־אֲחִיחֻד
Et Naaman, et Akhiyah, et Guèra ;lui les exila; et il engendra Ouzza, et Akhikhoud
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְנַעֲמָן | נעמן | Naaman | et Naaman | nom propre précédé du vav conjonctif. nom issu du verbe (נעם:être agréable,être charmant) |
| וַאֲחִיָּה | אחיה | Akhiyah | et Akhiyah | nom propre précédé du Vav conjonctif Nom issu du nom masculin singulier (אח: frère, prochain) et au nom propre (יה: Adonaï) |
| וְגֵרָא | גרא | Guèra | et Guèra | nom propre précédé du Vav conjonctif |
| הוּא | הוא | lui, celui-là | Selon le contexte: 1)lui 2)celui-là | 1)pronom personnel 3ème masculin singulier 2)pronom démonstratif masculin singulier |
| הֶגְלָם | גלה | dénuder; découvrir, faire connaître, révéler; émigrer, aller en exil, s'exiler | (il) les exila | verbe type "Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| וְהוֹלִיד | ילד | enfanter | et (il) engendra | verbe type "Pé vav" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif Au Hifil,signifie :engendrer ( du père), rendre fécond, faire enfanter |
| אֶת־עֻזָּא | עזא | Ouzza | Ouzza | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| וְאֶת־אֲחִיחֻד | אחיהוד | Akhihoud | et Akhihoud | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif |

