Décryptage de 1 Chroniques 9:4
עוּתַי בֶּן־עַמִּיהוּד בֶּן־עָמְרִי בֶּן־אִמְרִי בֶן־בָּנִי מִן־בְּנֵי־פֶרֶץ בֶּן־יְהוּדָה
Outaï, fils d’Ammihoud, fils d’Omri, fils d’Imri, fils de Bani, des fils de Pêrêts, fils de Yehoudah.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| עוּתַי | עותי | Outaï | Outaï | nom propre |
| בֶּן־עַמִּיהוּד | עמיהוד | Ammihoud | fils d'Ammihoud | nom propre relié au nom masculin singulier (בן: fils)à l'état construit. issu des noms (יהדה: Yehoudah, Juda) et (עמה:association, camaraderie) |
| בֶּן־עָמְרִי | עמרי | Omri | fils d'Omri | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. nom issu du verbe (עמר:lier étroitement ensemble) |
| בֶּן־אִמְרִי | אמרי | Imri | fils d'Imri | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. |
| בֶן־בָּנִי | בני | Bani | fils de Bani | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| מִן־בְּנֵי־פֶרֶץ | פרץ | Pêrêts | (issu) des fils de Pêrêts | nom propre relié par maqqefs au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit et à la préposition d'origine (מן). nom issu du verbe (פרץ פרצ:détruire , briser,disperser)et signifie : brèche. |
| בֶּן־יְהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | fils de Yehoudah | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit |

