Décryptage de 1 Chroniques 15:22
וּכְנַנְיָהוּ שַׂר־הַלְוִיִּם בְּמַשָּׂא יָסֹר בַּמַּשָּׂא כִּי מֵבִין הוּא
Et Kenanyahou, prince des leviim en portage : corriger dans le portage car lui avait du discernement.
Nota : En rapport avec 1 chroniques 15 verset 2
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּכְנַנְיָהוּ | כנניהו | Kenanyahou | et Kenanyahou | nom propre précédé du Vav conjonctif |
| שַׂר־הַלְוִיִּם | לוי | Lèvi | prince de leviim (lévites) | nom masculin pluriel avec article relié par maqqef au au nom masculin singulier (שׂר: prince, gouverneur, intendant). Issu du verbe (לוה:s'attacher ou accompagner (quelq'un); rester auprès de lui) Signifie : attachement |
| בְּמַשָּׂא | נשא נשׂא | lever,élever, porter, soulever | en (un) fardeau en (une) charge en (un) portage | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |
| יָסֹר | יסר | corriger (en frappant), reprendre, exhorter, sermonner | corriger reprendre exhorter sermonner | verbe type ""Pé vav" conjugué au Paal infinitif absolu |
| בַּמַּשָּׂא | נשא נשׂא | lever,élever, porter, soulever | dans le fardeau dans la charge dans le portage | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| מֵבִין | בין | comprendre, percevoir, distinguer, séparer (mentalement), discerner | discernant ( faisant la distinction) faisant comprendre | verbe type " Ayin yod" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier Au Hifil, signifie : 1) comme au Paal; 2) ( toujours en relation avec quelqu'un, avec un groupe, une assemblée,etc...) :faire comprendre, expliquer, instruire |
| הוּא | הוא | lui, celui-là | Selon le contexte: 1)lui 2)celui-là | 1)pronom personnel 3ème masculin singulier 2)pronom démonstratif masculin singulier |

