Décryptage de 1 Chroniques 15:22

וּכְנַנְיָהוּ שַׂר־הַלְוִיִּם בְּמַשָּׂא יָסֹר בַּמַּשָּׂא כִּי מֵבִין הוּא
Et Kenanyahou, prince des leviim en portage : corriger dans le portage car lui avait du discernement.

Nota : En rapport avec 1 chroniques 15 verset 2

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּכְנַנְיָהוּכנניהוKenanyahouet Kenanyahounom propre précédé du Vav conjonctif
שַׂר־הַלְוִיִּםלויLèvi prince de leviim (lévites)nom masculin pluriel avec article relié par maqqef au au nom masculin singulier (שׂר: prince, gouverneur, intendant).

Issu du verbe (לוה:s'attacher ou accompagner (quelq'un); rester auprès de lui) Signifie : attachement
בְּמַשָּׂאנשא נשׂאlever,élever, porter, souleveren (un) fardeau

en (une) charge

en (un) portage
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב).
יָסֹריסרcorriger (en frappant), reprendre, exhorter, sermonnercorriger

reprendre

exhorter

sermonner
verbe type ""Pé vav" conjugué au Paal infinitif absolu
בַּמַּשָּׂאנשא נשׂאlever,élever, porter, souleverdans le fardeau

dans la charge

dans le portage
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
מֵבִיןביןcomprendre, percevoir, distinguer, séparer (mentalement), discernerdiscernant ( faisant la distinction)

faisant comprendre



verbe type " Ayin yod" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier

Au Hifil, signifie :
1) comme au Paal;
2) ( toujours en relation avec quelqu'un, avec un groupe, une assemblée,etc...) :faire comprendre, expliquer, instruire
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×