Décryptage de 1 Chroniques 16:3
וַיְחַלֵּק לְכָל־אִישׁ יִשְׂרָאֵל מֵאִישׁ וְעַד־אִשָּׁה לְאִישׁ כִּכַּר־לֶחֶם וְאֶשְׁפָּר וַאֲשִׁישָׁה
et il partagea à tout homme d’Israël, depuis un homme et jusqu'à une femme, à chacun un rond de pain, et un morceau de viande, et un gâteau de raisins secs.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְחַלֵּק | חלק | partager | et (il) divisa et (il) partagea (durablement) | verbe type "Pé guttural" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Au Piel, signifie: diviser, partager durablement |
| לְכָל־אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | pour tout homme | nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כָּל : tout) introduit par la préposition inséparable (ל). |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| מֵאִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | de l'homme | nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine |
| וְעַד־אִשָּׁה | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | et jusqu'à (une) femme | nom féminin singulier relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'(à ce que), jusque) précédée du Vav conjonctif. |
| לְאִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | à (un) homme pour(un) homme | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |
| כִּכַּר־לֶחֶם | כרר | être rond | (un) rond de pain | nom féminin singulier à l'état construit relié par maqqef au nom masculin singulier (לחם: pain) |
| וְאֶשְׁפָּר | אשפר אשׁפר | morceau de viande | et (un) morceau de viande | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. Origine incertaine, Ethiopie ? Viendrait de (שׁשׁ: sixième) et de (פר: jeune taureau) et serait une part d'un sixème du jeune taureau |
| וַאֲשִׁישָׁה | אשישה אשׁישׁה | gâteau de figues sèches | et (un) gâteau de raisins secs | nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif. Nom issu du verbe inusité (אשׁשׁ: presser ensemble, en foulant) |

