Décryptage de 1 Chroniques 16:22

אַל־תִּגְּעוּ בִּמְשִׁיחָי וּבִנְבִיאַי אַל־תָּרֵעוּ
Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אַל־תִּגְּעוּנגעtoucher , approcher ,atteindre, effleurerne touchez pas !verbe type " Pé noun - Lamed guttural", conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuel).

Nota : Interdiction
בִּמְשִׁיחָימשח משׁחenduire, graisser, oindre, répandre par-dessus en mes ointsadjectif masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, introduit par la préposition inséparable (ב)..
וּבִנְבִיאַינבאprophétiseret en mes prophètes nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif
אַל־תָּרֵעוּרעעêtre mal, être envieux, être dangereux, déplaire ne faites pas de mal !



verbe type "Géminé" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation ponctuel.

Au Hifil , signifie :mal faire, mal agir,faire le mal, faire tort, affliger.
Nota: INTERDICTION
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×