Décryptage de 1 Chroniques 16:43

וַיֵּלְכוּ כָל־הָעָם אִישׁ לְבֵיתוֹ וַיִּסֹּב דָּוִיד לְבָרֵךְ אֶת־בֵּיתוֹ
Et tout le peuple s’en alla, un homme à sa maison ; et David tourna pour bénir sa maison

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֵּלְכוּהלךaller, marcheret (ils) allèrent

et (ils) allaient

et (ils) sont allés


et (ils) marchèrent

et (ils) marchaient

et (ils) ont marché
verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
כָל־הָעָםעםpeupletout le peuplenom masculin singulier avec article relié par maqqef à l’adverbe (כל: tout).

Nota :pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
לְבֵיתוֹביתmaisonpour sa maisonnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ל).
וַיִּסֹּבסבבtourner , entourer, faire le tour    et (il) tourna

et (il) a tourné

verbe type " Géminé " conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
דָּוִידדודDavid , bien-aimé , chériDavidnom propre
לְבָרֵךְברךs'agenouiller, bénir pour bénirverbe type "Ayin resh" (s'agenouiller)conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).

Au piel, ce verbe signifie bénir.
אֶת־בֵּיתוֹביתmaisonsa maisonnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×