Décryptage de 1 Chroniques 21:2

וַיֹּאמֶר דָּוִיד אֶל־יוֹאָב וְאֶל־שָׂרֵי הָעָם לְכוּ סִפְרוּ אֶת־יִשְׂרָאֵל מִבְּאֵר שֶׁבַע וְעַד־דָּן וְהָבִיאוּ אֵלַי וְאֵדְעָה אֶת־מִסְפָּרָם
Et David dit à Ioav et aux princes du peuple : Allez, comptez Israël depuis Beèr Shêva jusqu’à Dan ; et amenez à moi, afin que je connaisse leur nombre.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
דָּוִידדודDavid , bien-aimé , chériDavidnom propre
אֶל־יוֹאָביואבIoavvers Ioav

nom propre relié par maqqef à la préposition (אל:à , vers)

nom composé du nom contracté (יהוה: Adonaï) et du nom masculin singulier (אב: père)et signifie: Adonaï est père
וְאֶל־שָׂרֵישרר שׂררêtre le maître, être prince et aux chefs de

et aux princes de

et aux gouverneurs de

et aux intendants de
nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers) précédée du Vav conjonctif.

Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place"
הָעָםעםpeuplele peuple

nom masculin singulier avec article
לְכוּהלךaller, marcher Allez!verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif 2ème masculin pluriel
סִפְרוּספרcompter; écrire, inscrire ( sens de rédiger de manière ordonnée, d'énumérer), faire un récit écritcomptez !verbe conjugué au Paal impératif pluriel
אֶת־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlSelon le contexte:

1)Israël

2)avec Israël

1)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2)nom propre relié par maqqef à la préposition אֶת (avec).
מִבְּאֵרבארpuits , fosseSelon le contexte:

1)du puits (de)

2)de Beèr
1)nom féminin singulier introduit par la préposition d'origine (מִ)

2)nom propre introduit par la préposition d'origine (מִ)


Nota : quand ce mots est associé au nom de nombre (שָׁבַע : sept) , il s'agit en fait de la ville nommée :Béershéva.
שֶׁבַעשבע שׁבע1)sept ; 2)ShêvaSelon le contexte:

1)sept

2)Shêva
1)nom de nombre cardinal masculin absolu

2)nom propre
וְעַד־דָּןדןDanet jusqu'à Dan
nom propre relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'(à ce que), jusque) précédée du Vav conjonctif

Nom issu du verbe (דון:juger, rendre justice, disputer) et signifie : juge
וְהָבִיאוּבואveniret amenez (littéralement: et faites venir)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil impératif pluriel précédé du Vav conjonctif.
אֵלַיאלà , versà moi

vers moi
préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
וְאֵדְעָהידעsavoir , connaître et que je sache

et que je connaisse
verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal cohortatif singulier précédé du Vav conjonctif.
אֶת־מִסְפָּרָםספרcompter; écrire, inscrire ( sens de rédiger de manière ordonnée, d'énumérer), faire un récit écrit leur nombrenom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×