Décryptage de 1 Chroniques 26:14
וַיִּפֹּל הַגּוֹרָל מִזְרָחָה לְשֶׁלֶמְיָהוּ וּזְכַרְיָהוּ בְנוֹ יוֹעֵץ בְּשֶׂכֶל הִפִּילוּ גּוֹרָלוֹת וַיֵּצֵא גוֹרָלוֹ צָפוֹנָה
Et le sort tomba vers le levant pour Shêlêm'yahou; et Zekhar'yahou, son fils, prudent conseiller : ils firent tomber des sorts, et son sort on jeta le sort pour Zacharie, son fils, sage conseiller, et le sort fut vers le Nord.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּפֹּל | נפל | tomber | et (il) tomba et (il) est tombé | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier et introduit par le Vav inversif |
| הַגּוֹרָל | גרל | tirer au sort, allotir | le sort | nom masculin singulier avec article Nota: le sort étant un choix non prémédité |
| מִזְרָחָה | זרח | monter, se lever (le soleil ou la lumière) | vers le levant (ou: lever du soleil) | nom masculin singulier suivi du (ה) directionnel. |
| לְשֶׁלֶמְיָהוּ | שלמיהו | Shêlêm'yahou | pour Shêlêm'yahou | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) |
| וּזְכַרְיָהוּ | זכריהו | Zekhar'yahou, Zacharie | et Zekhar'yahou | nom propre précédé du Vav conjonctif Nom composé du verbe (זכר: se souvenir) et du nom (יהו: Adonaï) et signifie: Adonaï s'est souvenu. C'est (זכריה: Zekhar'yah) |
| בְנוֹ | בן | fils | son fils | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| יוֹעֵץ | יעצ יעץ | conseiller, résoudre, décider, méditer, prédire | conseillant | verbe type "Pé vav -Ayin guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier |
| בְּשֶׂכֶל | שכל שׂכל | regarder (avec attention), être prudent, agir prudemment | par prudence en prudence | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |
| הִפִּילוּ | נפל | tomber | (ils ou elles) firent tomber | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel |
| גּוֹרָלוֹת | גרל | tirer au sort, allotir | (des) sorts | nom masculin dont le pluriel est féminin Nota : le sort étant un choix non prémédité |
| וַיֵּצֵא | יצא | sortir | et (il) sortit | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masulin singulier précédé du Vav inversif |
| גוֹרָלוֹ | גרל | tirer au sort, allotir | son sort | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier Nota: le sort étant un choix non prémédité |
| צָפוֹנָה | צפן | nord , septentrion | vers le nord | nom masculin singulier suivi du (ה) indicateur de direction |

