Décryptage de 1 Chroniques 27:4

וְעַל מַחֲלֹקֶת הַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי דּוֹדַי הָאֲחוֹחִי וּמַחֲלֻקְתּוֹ וּמִקְלוֹת הַנָּגִיד וְעַל מַחֲלֻקְתּוֹ עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף
Et sur la division du second mois: Dodaï, l'akhokhi et sa division ; et Miqlot le dirigeant. Et sur sa division; vingt-quatre mille.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְעַלעלsur , auprès de1)et auprès de

2)et sur
préposition précédée du Vav conjonctif
מַחֲלֹקֶתחלקpartager(la) division de

(le) partage de
nom féminin singulier à l'état construit
הַחֹדֶשׁחדש חדשׁrenouveler, restaurerSelon le contexte:

1)le mois

2)la nouvelle lune
nom masculin singulier avec article.

Ce nom viens du verbe (חדשׁ : renouveler)
הַשֵּׁנִישני שׁניdeuxièmele deuxièmenom de nombre ordinal masculin avec article
דּוֹדַידודיDodaïDodaïnom propre
הָאֲחוֹחִיאחוחיakhokhil'akhokhinom de peuple masculin singulier avec articl
וּמַחֲלֻקְתּוֹחלקpartageret sa division

et son partage
nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif
וּמִקְלוֹתמקליתMiqlotet Miqlotnom propre précédé du Vav conjonctif
הַנָּגִידנגדannoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face)le dirigeant nom masculin singulier avec article
וְעַלעלsur , auprès de1)et auprès de

2)et sur
préposition précédée du Vav conjonctif
מַחֲלֻקְתּוֹחלקpartagersa division

son partage
nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
עֶשְׂרִיםעשר עשׂרdixvingtnom de nombre cardinal pluriel
וְאַרְבָּעָהארבעquatreet quatrenom de nombre cardinal féminin précédé du Vav conjonctif
אָלֶףאלףmille , beaucoup, boeuf millenom de nombre cardinal singulier (forme pausale)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×