Décryptage de 1 Chroniques 27:13
הָעֲשִׂירִי לַחֹדֶשׁ הָעֲשִׂירִי מַהְרַי הַנְּטוֹפָתִי לַזַּרְחִי וְעַל מַחֲלֻקְתּוֹ עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף
Le dixième, pour le dixième mois: Maheraï, le netofati, pour le Zarkhi ; et sur sa division il y avait vingt-quatre mille
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הָעֲשִׂירִי | עשר עשׂר | dix | le dixième | nom de nombre ordinal masculin avec article |
| לַחֹדֶשׁ | חדש חדשׁ | renouveler, restaurer | pour le mois | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ל) avec article assimilé |
| הָעֲשִׂירִי | עשר עשׂר | dix | le dixième | nom de nombre ordinal masculin avec article |
| מַהְרַי | מהרי | Maheraï | Maheraï | nom propre. Nom issu du verbe (מהר: se hâter, s'empresser, accélérer) et signifie : mes précipitations. |
| הַנְּטוֹפָתִי | נטופתי | netofati | le netofati | nom de peuple masculin singulier avec article. Nom issu du verbe (נטף: couler, distiller) et signifie: distillateur |
| לַזַּרְחִי | זרח | Zarkhi | pour le Zarkhi | nom de peuple masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. nom issu du verbe (זרח: monter, se lever (le soleil ou la lumière)) et signifie: levant |
| וְעַל | על | sur , auprès de | 1)et auprès de 2)et sur | préposition précédée du Vav conjonctif |
| מַחֲלֻקְתּוֹ | חלק | partager | sa division son partage | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| עֶשְׂרִים | עשר עשׂר | dix | vingt | nom de nombre cardinal pluriel |
| וְאַרְבָּעָה | ארבע | quatre | et quatre | nom de nombre cardinal féminin précédé du Vav conjonctif |
| אָלֶף | אלף | mille , beaucoup, boeuf | mille | nom de nombre cardinal singulier (forme pausale) |

