Décryptage de 1 Chroniques 27:21

לַחֲצִי הַמְנַשֶּׁה גִּלְעָדָה יִדּוֹ בֶּן־זְכַרְיָהוּ לְבִנְיָמִן יַעֲשִׂיאֵל בֶּן־אַבְנֵר
pour la demi-tribu de Menashêh, vers Guil'ad, Iddo, fils de Zekhar'yahou ; pour Binyamin, Yaassièl, fils d’Avnèr ;

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
לַחֲצִיחצהdiviser , partager (en deux) pour la moitié nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé
הַמְנַשֶּׁהמנשה מנשׁהMenashêh, Manassé le Menashêh (Manassé)Nom propre avec article

Nom issu du verbe (נשה נשׁה: oublier, négliger, abandonner)conjugué au Piel participe actif masculin singulier et signifie :faisant oublier)
גִּלְעָדָהגלעדGuil'advers Guil'adnom propre suivi du Hé directionnel

Ce nom est issu du mot quadrilittère (גלעד: dur, rêche), et signifie, quand l'article l'accompagne: région dure, région pierreuse.
יִדּוֹידוIddoIddonom propre
בֶּן־זְכַרְיָהוּזכריהוZekhar'yahou , Zachariefils de Zekhar'yahounom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.

Nom composé du verbe (זכר: se souvenir) et du nom (יה: Adonaï) et signifie: Adonaï s'est souvenu.
לְבִנְיָמִןבנימיןBinyamin, Benjamin pour Binyamin, Benjamin nom propre introduit par la préposition inséparable (ל).

Nom composé du substantif masculin singulier (ימן: droite) et du nom masculin singulier (בן:fils): signifie fils de (la) droite.
יַעֲשִׂיאֵליעשׂיאלYaassièlYaassièlnom propre
בֶּן־אַבְנֵראבנרAvnèrfils d'Avnèrnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.

Nom composé du nom masculin singulier (אב: père) et du nom masculin singulier (נֵר: lampe) et signifie: père de lampe (ou de lumière)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×