Décryptage de 1 Chroniques 28:3

וְהָאֱלֹהִים אָמַר לִי לֹא־תִבְנֶה בַיִת לִשְׁמִי כִּי אִישׁ מִלְחָמוֹת אַתָּה וְדָמִים שָׁפָכְתָּ
Mais Elohim me dit : Tu ne bâtiras pas une maison à mon nom, car tu es un homme de guerres et tu as versé le sang.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהָאֱלֹהִיםאלוהdieu, divinitéet ElohimLE NOM avec article et précédé du Vav conjonctif.

L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu.
אָמַראמרdire(il) a dit

(il) avait dit

verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier
לִיליpour moi , à moi1)à moi

2)pour moi

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
לֹא־תִבְנֶהבנהbâtir , construire tu ne bâtiras pasverbe type " Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation (permanent).

Ce verbe signifie aussi : dresser à partir du sol.
בַיִתביתmaison(une) maison

nom masculin singulier

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif

לִשְׁמִישם שׁםnom pour mon nomnom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier introduit par la préposition inséparable (ל)

כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
מִלְחָמוֹתלחםlutter, combattre; manger(des) guerres

(des) combats

(des) batailles
nom féminin pluriel
אַתָּהאתהtoi, tutoipronom personnel 2ème masculin singulier
וְדָמִיםאדםêtre rougeet (des) sangsnom masculin pluriel précédé du Vav conjonctif
שָׁפָכְתָּשפך שׁפךverser, répandretu as répandu

tu as versé
verbe conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×