Décryptage de Genèse 37:32
וַיְשַׁלְּחוּ אֶת־כְּתֹנֶת הַפַּסִּים וַיָּבִיאוּ אֶל־אֲבִיהֶם וַיֹּאמְרוּ זֹאת מָצָאנוּ הַכֶּר־נָא הַכְּתֹנֶת בִּנְךָ הִוא אִם־לֹא
et ils envoyèrent la tunique d'extrémité s, et la firent parvenir à leur père, et dirent : Nous avons trouvé ceci ; reconnais si c’est la tunique de ton fils, ou non.
Nota : tunique d'extrémités :une tunique s'étendant au poignet et chevilles avec des manches, portée par des garçons ou des filles de noble rang
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְשַׁלְּחוּ | שלח שׁלח | envoyer , étendre | Selon le contexte: 1)et (ils ) renvoyèrent 2)et (ils)laissèrent partir | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Au Piel, signifie : renvoyer, laisser partir, répudier, congédier |
| אֶת־כְּתֹנֶת | כתנת | tunique , habit ,robe | la tunique de | nom féminin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| הַפַּסִּים | פסס | cesser, abandonner, faillir | les extrémités | nom masculin pluriel avec article |
| וַיָּבִיאוּ | בוא | venir | et (ils) firent venir et (ils) amenèrent | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil inaccompli 3 ème masculin pluriel précédé du Vav inversif Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, faire pénétrer dans. |
| אֶל־אֲבִיהֶם | אב | père | vers leur père | nom masculin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin pluriel relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers). |
| וַיֹּאמְרוּ | אמר | dire | et (ils) ont dit et (ils) dirent | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| זֹאת | זאת | celle-ci | celle-ci | pronom démonstratif féminin singulier |
| מָצָאנוּ | מצא | trouver | nous avons trouvé | verbe type "lamed alef" conjugué au Paal accompli 1ère pluriel. |
| הַכֶּר־נָא | נכר | être reconnu | reconnais,je te prie | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil impératif singulier relié par maqqef à l'interjection (נא:de grâce , donc , je te prie ). Au Hifil, signifie: reconnaître, examiner Ce verbe n'existe pas au Paal |
| הַכְּתֹנֶת | כתנת | tunique , habit ,robe | la tunique de | nom féminin singulier à l'état construit avec article |
| בִּנְךָ | בן | fils | ton fils | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier . |
| הִוא | היא | elle celle-là | Selon le contexte: 1)elle 2)celle-là | 1)pronom personnel 3ème féminin singulier 2) pronom démonstratif féminin singulier |
| אִם־לֹא | לא | ne pas , non | si non si ne pas | adverbe de négation relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) |

