Décryptage de 2 Chroniques 3:1
וַיָּחֶל שְׁלֹמֹה לִבְנוֹת אֶת־בֵּית־יְהוָה בִּירוּשָׁלִַם בְּהַר הַמּוֹרִיָּה אֲשֶׁר נִרְאָה לְדָוִיד אָבִיהוּ אֲשֶׁר הֵכִין בִּמְקוֹם דָּוִיד בְּגֹרֶן אָרְנָן הַיְבוּסִי
Et Shlomoh commença de bâtir la maison d'Adonaï à Yéroushalaïm, en la montagne de Moriyah; qui était apparu à David, son père. Laquelle il avait préparé dans le lieu de David, dans l’aire d’Ornan, le yevoussi.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיָּחֶל | 1) חיל ; 2) חלל | 1)tordre, se tordre de douleur;trembler,supporter, endurer; 2)perforer, percer; être percé ou blessé | Selon le contexte: 1)et (il) attendit ( dans le sens d'endurer) et (il) se tordit et (il) trembla 2)et (il) commença | Deux racines possibles pour ce cas: 1)verbe type "Pé guttural-Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif 2)verbe type "Pé guttural-Géminé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif Au Hifil, signifie : faire percer, faire ouvrir le passage ou l'accès, d'où : profaner, laisser profaner, commencer. |
| שְׁלֹמֹה | שלמה שׁלמה | Shlomoh, Salomon | Shlomoh | nom propre Nom issu du verbe (שׁלם :être fini, être achevé, être entier; être en paix, être heureux) et signifie : paisible. |
| לִבְנוֹת | בנה;-;בת | bâtir;-;fille | selon le contexte: 1)pour bâtir 2)pour filles de | 1)verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). Ce verbe signifie aussi : dresser à partir du sol. Les verbes בנה et נטע sont toujours associés dans le Deutéronome. 2)nom féminin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| אֶת־בֵּית־יְהוָה | בית | maison | la maison d'Adonaï | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqefs au nom propre (יהוה : Adonaï) et à l'indicateur de complément d'objet direct. יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.au nom masculin singulier à l'état construit (ארון: coffre). יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| בִּירוּשָׁלִַם | ירושלם ירושׁלם | Yéroushalaïm, Jérusalem | en Yéroushalaïm (Jérusalem) | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) |
| בְּהַר | הר | mont, montagne | en (une) montagne | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) |
| הַמּוֹרִיָּה | מריה מוריה | Moriyah | le Moriyah | nom propre avec article |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| נִרְאָה | ראה | voir | (il) a paru (il) parut (il) s'est fait voir (il) se fit voir | verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier. Au Nifal, ce verbe signifie : être vu, apparaître, paraître, se présenter |
| לְדָוִיד | דוד | David , ami, bien-aimé | pour David | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) |
| אָבִיהוּ | אב | père | son père | nom masculin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| הֵכִין | כון | placer, ériger, établir, affermir, fonder, préparer | (il) avait placé (il) avait érigé (il) avait établi (il) avait affermi (il) avait préparé (il) avait placé (il) a érigé (il) a établi (il) a affermi (il) a préparé (il) plaça (il) érigea (il) établit (il) affermit (il) prépara | verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier Au Hifil, signifie: comme au Polel |
| בִּמְקוֹם | קום | se lever | dans (un) lieu de dans (un) endroit de | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit,introduit par la préposition inséparable (ב). |
| דָּוִיד | דוד | David , bien-aimé , chéri | David | nom propre |
| בְּגֹרֶן | גרן | lisser, balayer | dans (une) aire (littéralement: dans (une) place nivelée et lisse) | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). Verbe inusité |
| אָרְנָן | ארנן | Ornan | Ornan | nom propre. C'est Aravnah (2 Samuel 24 verset 16) |
| הַיְבוּסִי | יבוסי | yevoussi, jébusien | le yevoussi (jébusien ) | nom propre de peuple avec article Ce nom est issu du verbe (בוס) qui signifie: fouler au pied, écraser |

