Décryptage de 2 Chroniques 3:1

וַיָּחֶל שְׁלֹמֹה לִבְנוֹת אֶת־בֵּית־יְהוָה בִּירוּשָׁלִַם בְּהַר הַמּוֹרִיָּה אֲשֶׁר נִרְאָה לְדָוִיד אָבִיהוּ אֲשֶׁר הֵכִין בִּמְקוֹם דָּוִיד בְּגֹרֶן אָרְנָן הַיְבוּסִי
Et Shlomoh commença de bâtir la maison d'Adonaï à Yéroushalaïm, en la montagne de Moriyah; qui était apparu à David, son père. Laquelle il avait préparé dans le lieu de David, dans l’aire d’Ornan, le yevoussi.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיָּחֶל1) חיל ; 2) חלל1)tordre, se tordre de douleur;trembler,supporter, endurer; 2)perforer, percer; être percé ou blesséSelon le contexte:

1)et (il) attendit ( dans le sens d'endurer)

et (il) se tordit

et (il) trembla


2)et (il) commença
Deux racines possibles pour ce cas:

1)verbe type "Pé guttural-Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif

2)verbe type "Pé guttural-Géminé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif

Au Hifil, signifie : faire percer, faire ouvrir le passage ou l'accès, d'où : profaner, laisser profaner, commencer.
שְׁלֹמֹהשלמה  שׁלמהShlomoh, SalomonShlomohnom propre

Nom issu du verbe (שׁלם :être fini, être achevé, être entier; être en paix, être heureux) et signifie : paisible.
לִבְנוֹתבנה;-;בתbâtir;-;filleselon le contexte:

1)pour bâtir

2)pour filles de
1)verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).

Ce verbe signifie aussi : dresser à partir du sol.


Les verbes בנה et נטע sont toujours associés dans le Deutéronome.



2)nom féminin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל)
אֶת־בֵּית־יְהוָהביתmaisonla maison d'Adonaï
nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqefs au nom propre (יהוה : Adonaï) et à l'indicateur de complément d'objet direct.

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.au nom masculin singulier à l'état construit (ארון: coffre).

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
בִּירוּשָׁלִַםירושלם ירושׁלםYéroushalaïm, Jérusalem en Yéroushalaïm (Jérusalem)

nom propre introduit par la préposition inséparable (ב)
בְּהַרהרmont, montagneen (une) montagne nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב)
הַמּוֹרִיָּהמריה מוריהMoriyahle Moriyahnom propre avec article
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
נִרְאָהראהvoir(il) a paru

(il) parut

(il) s'est fait voir

(il) se fit voir
verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier.

Au Nifal, ce verbe signifie : être vu, apparaître, paraître, se présenter
לְדָוִידדודDavid , ami, bien-aimépour Davidnom propre introduit par la préposition inséparable (ל)
אָבִיהוּאבpèreson père
nom masculin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
הֵכִיןכוןplacer, ériger, établir, affermir, fonder, préparer (il) avait placé

(il) avait érigé

(il) avait établi

(il) avait affermi

(il) avait préparé


(il) avait placé

(il) a érigé

(il) a établi

(il) a affermi

(il) a préparé


(il) plaça

(il) érigea

(il) établit

(il) affermit

(il) prépara
verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier

Au Hifil, signifie: comme au Polel
בִּמְקוֹםקוםse lever dans (un) lieu de

dans (un) endroit de
nom masculin ou féminin singulier à l'état construit,introduit par la préposition inséparable (ב).
דָּוִידדודDavid , bien-aimé , chériDavidnom propre
בְּגֹרֶןגרןlisser, balayer dans (une) aire (littéralement: dans (une) place nivelée et lisse)nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב).

Verbe inusité
אָרְנָןארנןOrnanOrnannom propre.


C'est Aravnah (2 Samuel 24 verset 16)
הַיְבוּסִייבוסיyevoussi, jébusien le yevoussi (jébusien ) nom propre de peuple avec article


Ce nom est issu du verbe (בוס) qui signifie: fouler au pied, écraser
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×