Décryptage de 2 Chroniques 7:16

וְעַתָּה בָּחַרְתִּי וְהִקְדַּשְׁתִּי אֶת־הַבַּיִת הַזֶּה לִהְיוֹת־שְׁמִי שָׁם עַד־עוֹלָם וְהָיוּ עֵינַי וְלִבִּי שָׁם כָּל־הַיָּמִים
Et maintenant j’ai choisi et sanctifié cette maison, afin que mon nom y soit à toujours ; et mes yeux et mon cœur seront là tous les jours.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְעַתָּהעתהmaintenant , à présentet maintenantadverbe de temps précédé du Vav conjonctif
בָּחַרְתִּיבחרchoisir , élirej'ai choisi
verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 1ère singulier
וְהִקְדַּשְׁתִּיקדש קדשׁêtre pur, être saintet j'ai consacré (littéralement: j'ai fait être saint)

et j'ai sanctifié (littéralement: j'ai fait être saint)
verbe conjugué au Hifil accompli 1ère singulier précédé du Vav conjonctif

Sanctifier, c'est la mise à part, la consécration en vue d'une mission.
אֶת־הַבַּיִתביתmaisonla maisonnom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
הַזֶּהזהce , celui-cile celui-cipronom démonstratif masculin singulier avec article
לִהְיוֹת־שְׁמִיהיהêtrepour être mon nom verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) relié par maqqef au nom masculin singulier (שׁם) suivi du suffixe personnel 1ère singulier
שָׁםשם שׁםlà là-basadverbe de lieu
עַד־עוֹלָםעלםtoujours , à jamais jusqu'à toujoursadverbe relié à la préposition (עד : jusque)
וְהָיוּהיהêtreSelon le contexte:

1)et (ils ou elles) seront

2)et (ils ou elles) furent
1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif.
עֵינַיעיןs'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de traversmes yeuxnom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit avec suffixe personnel 1ère singulier
וְלִבִּילבcoeuret mon coeur
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier précédé du Vav conjonctif

Le coeur לב est le sièges des sens et des passions, de l'amour
שָׁםשם שׁםlà là-basadverbe de lieu
כָּל־הַיָּמִיםיוםjourtous les joursnom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל : tous, tout)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×