Décryptage de 2 Chroniques 7:16
וְעַתָּה בָּחַרְתִּי וְהִקְדַּשְׁתִּי אֶת־הַבַּיִת הַזֶּה לִהְיוֹת־שְׁמִי שָׁם עַד־עוֹלָם וְהָיוּ עֵינַי וְלִבִּי שָׁם כָּל־הַיָּמִים
Et maintenant j’ai choisi et sanctifié cette maison, afin que mon nom y soit à toujours ; et mes yeux et mon cœur seront là tous les jours.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְעַתָּה | עתה | maintenant , à présent | et maintenant | adverbe de temps précédé du Vav conjonctif |
| בָּחַרְתִּי | בחר | choisir , élire | j'ai choisi | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 1ère singulier |
| וְהִקְדַּשְׁתִּי | קדש קדשׁ | être pur, être saint | et j'ai consacré (littéralement: j'ai fait être saint) et j'ai sanctifié (littéralement: j'ai fait être saint) | verbe conjugué au Hifil accompli 1ère singulier précédé du Vav conjonctif Sanctifier, c'est la mise à part, la consécration en vue d'une mission. |
| אֶת־הַבַּיִת | בית | maison | la maison | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| הַזֶּה | זה | ce , celui-ci | le celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier avec article |
| לִהְיוֹת־שְׁמִי | היה | être | pour être mon nom | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) relié par maqqef au nom masculin singulier (שׁם) suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| שָׁם | שם שׁם | là là-bas | là | adverbe de lieu |
| עַד־עוֹלָם | עלם | toujours , à jamais | jusqu'à toujours | adverbe relié à la préposition (עד : jusque) |
| וְהָיוּ | היה | être | Selon le contexte: 1)et (ils ou elles) seront 2)et (ils ou elles) furent | 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| עֵינַי | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | mes yeux | nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit avec suffixe personnel 1ère singulier |
| וְלִבִּי | לב | coeur | et mon coeur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier précédé du Vav conjonctif Le coeur לב est le sièges des sens et des passions, de l'amour |
| שָׁם | שם שׁם | là là-bas | là | adverbe de lieu |
| כָּל־הַיָּמִים | יום | jour | tous les jours | nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל : tous, tout) |

