Décryptage de 2 Chroniques 7:18

וַהֲקִימוֹתִי אֵת כִּסֵּא מַלְכוּתֶךָ כַּאֲשֶׁר כָּרַתִּי לְדָוִיד אָבִיךָ לֵאמֹר לֹא־יִכָּרֵת לְךָ אִישׁ מוֹשֵׁל בְּיִשְׂרָאֵל
Je dresserai le trône de ton royaume, selon que j’ai coupé avec David, ton père, pour dire: il ne te sera pas coupé un homme régnant en Israël.

Nota : j'ai coupé avec David : il s'agit de l'alliance

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַהֲקִימוֹתִיקוםse lever et je ferai se lever

et je dresserai

et j'érigerai

verbe type " Ayin Vav" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif.

Au Hifil, signifie : faire se lever, dresser, ériger
אֵתאתCOD; avec, auprès de Selon le contexte:

1).........

2)avec
1)introduit le complément d'objet direct

2) préposition
כִּסֵּאכסא כסהtrône, siège(un) trônenom masculin singulier
מַלְכוּתֶךָמלכ מלךrégner, dominerton royaume nom féminin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.

כַּאֲשֶׁרכאשר כאשׁרcomme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand commepronom
כָּרַתִּיכרתcouper, abattrej'ai coupéverbe type "Ayin resh" conjugué au Paal accompli 1ère singulier
לְדָוִידדודDavid , ami, bien-aimépour Davidnom propre introduit par la préposition inséparable (ל)
אָבִיךָאבpèreton pèrenom masculin singulier avec suffixe personnel 2ème masculin singulier
לֵאמֹראמרdirepour dire

verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
לֹא־יִכָּרֵתכרתcouper, abattre(il) ne sera pas coupé
verbe type "Ayin resh" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation .
לְךָלך;-;הלךpour toi;-;aller, marcherSelon le contexte:

1)pour toi

à toi



2)va !

marche!

1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier

2)verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif emphatique commun singulier (avec omission du "ה" final).(cas rare)

Traduit une part d'excitation, même lorsque cela s'adresse à des femmes.

Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
מוֹשֵׁלמשל משׁלrégner, dominer, avoir le pouvoirrégnant

dominant
verbe conjugué au Paal participe actif masculin singulier
בְּיִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlen Israël

nom propre introduit par la préposition inséparable (ב)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×