Décryptage de 2 Chroniques 7:21
וְהַבַּיִת הַזֶּה אֲשֶׁר הָיָה עֶלְיוֹן לְכָל־עֹבֵר עָלָיו יִשֹּׁם וְאָמַר בַּמֶּה עָשָׂה יְהוָה כָּכָה לָאָרֶץ הַזֹּאת וְלַבַּיִת הַזֶּה
Et cette maison qui fut haute, à tout passant sur elle sera étonné; et il dira : En quoi Adonaï a-t-il fait ainsi à ce pays et à cette maison ?
Nota : "En quoi Adonaï a-t-il fait ainsi à ce pays et à cette maison ?" : Quelle est la raison pour laquelle Adonaï fait ainsi à...
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהַבַּיִת | בית | maison | et la maison | nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif. |
| הַזֶּה | זה | ce , celui-ci | le celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier avec article |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| הָיָה | היה | être | (il) était (il) est (il) fut (il) a été | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| עֶלְיוֹן | עלה | monter; croître | 1)haut 2)supérieur 3)suprême | adjectif masculin singulier |
| לְכָל־עֹבֵר | עבר | passer , traverser, aller au travers | pour tout passant pour tout traversant | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כָל :tout) introduit par la préposition inséparable (ל) |
| עָלָיו | על | sur , auprès de | sur lui auprès de lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale). |
| יִשֹּׁם | שמם שׁמם | être dévasté, être détruit, être désolé; être étonné, être stupéfait | (il) sera étonné | verbe type "Géminé" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier |
| וְאָמַר | אמר | dire | Selon le contexte: 1)et (il) dira 2)et (il) a dit | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| בַּמֶּה | מה | quoi, que | dans quoi (?) par quoi (?) | pronom interrogatif introduit par la préposition inséparable (ב). |
| עָשָׂה | עשה עשׂה | faire | (il) a fait (il) faisait (il) avait fait (il) fit | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| כָּכָה | כה | ainsi, si, jusqu'alors | comme ainsi | adverbe introduit par la préposition inséparable (כ : comme) |
| לָאָרֶץ | ארץ | terre , pays | pour le pays | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. |
| הַזֹּאת | זאת | celle-ci | la celle-ci | pronom démonstratif féminin singulier avec article |
| וְלַבַּיִת | בית | maison | et pour la maison | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ל) avec article assimilé, précédé du Vav conjonctif. |
| הַזֶּה | זה | ce , celui-ci | le celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier avec article |

