Décryptage de 2 Chroniques 11:18

וַיִּקַּח־לוֹ רְחַבְעָם אִשָּׁה אֶת־מָחֲלַת בַּת־יְרִימוֹת בֶּן־דָּוִיד אֲבִיהַיִל בַּת־אֱלִיאָב בֶּן־יִשָׁי
Et Rekhav'am prit pour femme Makhalat, fille de Yerimot, fils de David; Avihaïl, fille d'Êliav, fils d'Ishaï ;

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּקַּח־לוֹלקחprendreet (il) prit pour luiverbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
רְחַבְעָםרחבעםRekhav'amRekhav'amnom propre.

Nom composé du verbe (רחב: être large, être spacieux) et du nom masculin singulier (עם: peuple ( et signifie: qui élargit le peuple ou lui donne de l'espace.


אִשָּׁהאשה אשׁהfemme , femelle , épouse(une) femmenom féminin singulier
אֶת־מָחֲלַתמחלתMakhalatMakhalatnom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
בַּת־יְרִימוֹתירימותYerimotfille de Yerimotnom propre relié par maqqef au nom féminin singulier (בת: fille) à l'état construit.
בֶּן־דָּוִידדודDavid , ami, bien-aimé, chérifils de Davidnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit
אֲבִיהַיִלאביהילAvihaïlAvihaïlnom propre
בַּת־אֱלִיאָבאליאבÊliavfille d'Êliavnom propre relié par maqqef au nom féminin singulier (בת: fille) à l'état construit.


composé des noms (אל: dieu) et (אב: père) et signifie: dieu père
בֶּן־יִשָׁיישי ישׁיIshaïfils d'Ishaïnom propre (forme pausale) relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.

Nom issu du mot au pluriel (ישׁ: il y a) suivi du suffixe personnel 1ère singulier et signifie: mes biens
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×