Décryptage de 2 Chroniques 11:18
וַיִּקַּח־לוֹ רְחַבְעָם אִשָּׁה אֶת־מָחֲלַת בַּת־יְרִימוֹת בֶּן־דָּוִיד אֲבִיהַיִל בַּת־אֱלִיאָב בֶּן־יִשָׁי
Et Rekhav'am prit pour femme Makhalat, fille de Yerimot, fils de David; Avihaïl, fille d'Êliav, fils d'Ishaï ;
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּקַּח־לוֹ | לקח | prendre | et (il) prit pour lui | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| רְחַבְעָם | רחבעם | Rekhav'am | Rekhav'am | nom propre. Nom composé du verbe (רחב: être large, être spacieux) et du nom masculin singulier (עם: peuple ( et signifie: qui élargit le peuple ou lui donne de l'espace. |
| אִשָּׁה | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | (une) femme | nom féminin singulier |
| אֶת־מָחֲלַת | מחלת | Makhalat | Makhalat | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| בַּת־יְרִימוֹת | ירימות | Yerimot | fille de Yerimot | nom propre relié par maqqef au nom féminin singulier (בת: fille) à l'état construit. |
| בֶּן־דָּוִיד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | fils de David | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit |
| אֲבִיהַיִל | אביהיל | Avihaïl | Avihaïl | nom propre |
| בַּת־אֱלִיאָב | אליאב | Êliav | fille d'Êliav | nom propre relié par maqqef au nom féminin singulier (בת: fille) à l'état construit. composé des noms (אל: dieu) et (אב: père) et signifie: dieu père |
| בֶּן־יִשָׁי | ישי ישׁי | Ishaï | fils d'Ishaï | nom propre (forme pausale) relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. Nom issu du mot au pluriel (ישׁ: il y a) suivi du suffixe personnel 1ère singulier et signifie: mes biens |

