Décryptage de 2 Chroniques 13:8

וְעַתָּה אַתֶּם אֹמְרִים לְהִתְחַזֵּק לִפְנֵי מַמְלֶכֶת יְהוָה בְּיַד בְּנֵי דָוִיד וְאַתֶּם הָמוֹן רָב וְעִמָּכֶם עֶגְלֵי זָהָב אֲשֶׁר עָשָׂה לָכֶם יָרָבְעָם לֵאלֹהִים
Et maintenant vous dites pour se montrer forts devant le royaume d'Adonaï, qui est dans la main des fils de David, et vous êtes une grande multitude, et avec vous les veaux d’or que Yaroveam vous a faits pour dieux.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְעַתָּהעתהmaintenant , à présentet maintenantadverbe de temps précédé du Vav conjonctif
אַתֶּםאתםvousvouspronom personnel 2ème masculin pluriel
אֹמְרִיםאמרdiredisantverbe type "Pé alef" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel.
לְהִתְחַזֵּקחזקêtre ou devenir fort; être ferme, fixe,inébranlable, être dur; forcerpour se fortifier

pour se montrer fort
verbe "Pé guttural" conjugué au Hitpael infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).


Au Hitpael, signifie: se fortifier, se soutenir, se montrer fort
לִפְנֵילפניdevant, en présence en présence de

devant

avant



préposition à l'état construit
מַמְלֶכֶתמלכ מלךrégner, dominer (un) royaume denom féminin singulier à l'état construit.
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
בְּיַדידmaindans la main de

par la main de

nom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב).

Langue Hébreue et Araméenne
בְּנֵיבןfils Selon le contexte:

1)(des) fils de

2)Benèi

1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit

2)nom propre

דָוִידדודDavid , ami, bien-aimé, chériDavidnom propre
וְאַתֶּםאתםvouset vouspronom personnel 2ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif
הָמוֹןהמהbourdonner ,mugir, gémir, faire du bruit (une) multitude

(un) tumulte

(un) bourdonnement
nom masculin singulier


Signifie également :bruit, tumulte,foule,agitation, bourdonnement
רָברבב;-;ריבse multiplier, être nombreux;-;contester, disputer, quereller, défendre une cause, plaider Selon le contexte:

1)en abondance

nombreux

beaucoup



2)défendant une cause

plaidant

contestant

3)(il) a plaidé

(il) a contesté






1)adjectif masculin singulier (forme pausale)

2)verbe type "Pé resh-Ayin yod" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.

3)verbe type "Pé resh-Ayin yod" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier.
וְעִמָּכֶםעםavecet avec vous préposition avec suffixe personnel 2ème masculin pluriel précédée du Vav conjonctif
עֶגְלֵיעגלveau(des) veaux de
nom masculin pluriel à l'état construit

זָהָבזהבorSelon le contexte:

1)or

2)Zahav

1)nom masculin singulier

2)nom propre
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
עָשָׂהעשה עשׂהfaire(il) a fait

(il) faisait

(il) avait fait

(il) fit
verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
לָכֶםלכםpour vous, vers vous, en direction de vous à vous

pour vous
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
יָרָבְעָםירבעםYaroveam, JéroboamYaroveam



nom propre.
לֵאלֹהִיםאלוהdieu , divinitéSelon le contexte:

1)pour Elohim

envers Elohim

2) pour (des) dieux

envers (des) dieux
nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל).

 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×