Décryptage de 2 Chroniques 18:19

וַיֹּאמֶר יְהוָה מִי יְפַתֶּה אֶת־אַחְאָב מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל וְיַעַל וְיִפֹּל בְּרָמוֹת גִּלְעָד וַיֹּאמֶר זֶה אֹמֵר כָּכָה וְזֶה אֹמֵר כָּכָה
et Adonaï dit : Qui persuadera Akh'av, roi d’Israël, et il montera et il tombera à Ramot de Guil'ad ? Et il dit; celui-ci disant selon ainsi, et celui-là disant selon ainsi.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
מִימיquiqui ?pronom interrogatif personnel
יְפַתֶּהפתהouvrir, être ouvert,se laisser séduire, être persuadé(il) persuadera

(il) séduira
verbe type "Lamed hé" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier.


Au Piel, signifie: persuader, attirer,séduire.
אֶת־אַחְאָבאחאבAkh'av, (Achab)Akh'avnom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Nom composé du nom masculin singulier (אח: frère) et du nom masculin singulier (אב: père) et signifie : frère du père.
מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlroi d'Israël

nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (מלך: roi)
וְיַעַלעלהmonter; croître Selon le contexte :

1)et que (il) monte

2)et (il) montera
1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal jussif masculin singulier précédé du Vav conjonctif.


2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
וְיִפֹּלנפלtomberSelon le contexte :

1)et que (il) tombe

2)et (il) tombera

1)verbe type "Pé noun" conjugué au Paal jussif masculin singulier précédé du Vav conjonctif

2)verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif
בְּרָמוֹתראמותRamoten Ramotnom propre introduit par la préposition inséparable (ב)

Nom issu du verbe (רום: être haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillir) et signifie: (des) choses hautes (ou difficiles)
גִּלְעָדגלעדGuil'adGuil'adnom propre

composé du mot (גל: tas de pierres) et du mot (עד: témoin): signifie donc monceau de pierres qui sert de témoin.
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
זֶהזהcelui-cicelui-cipronom démonstratif masculin singulier
אֹמֵראמרdiredisantverbe type "Pé alef" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.
כָּכָהכהainsi, si, jusqu'alors comme ainsiadverbe introduit par la préposition inséparable (כ : comme)
וְזֶהזהcelui-ciet celui-cipronom démonstratif masculin singulier précédé du Vav conjonctif
אֹמֵראמרdiredisantverbe type "Pé alef" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.
כָּכָהכהainsi, si, jusqu'alors comme ainsiadverbe introduit par la préposition inséparable (כ : comme)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×