Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְיַעַל (véyaal)
Racine du mot traduit : monter; croître
Traduction : Selon le contexte :
1)et que (il) monte
2)et (il) montera
1)et que (il) monte
2)et (il) montera
Remarques : 1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal jussif masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
6 résultats (1-6)
| Exode 10:12 | וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה נְטֵה יָדְךָ עַל־אֶרֶץ מִצְרַיִם בָּאַרְבֶּה וְיַעַל עַל־אֶרֶץ מִצְרָיִם וְיֹאכַל אֶת־כָּל־עֵשֶׂב הָאָרֶץ אֵת כָּל־אֲשֶׁר הִשְׁאִיר הַבָּרָד |
| Et Adonaï dit à Moshêh : Étends ta main sur le pays d’Égypte, pour le criquet, et qu’il monte sur le pays d’Égypte, et qu’il mange toute l’herbe du pays, tout ce que la grêle a laissé. |
| 2 Samuel 24:22 | וַיֹּאמֶר אֲרַוְנָה אֶל־דָּוִד יִקַּח וְיַעַל אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ הַטּוֹב בְּעֵינָיו רְאֵה הַבָּקָר לָעֹלָה וְהַמֹּרִגִּים וּכְלֵי הַבָּקָר לָעֵצִים |
| Et Aravnah dit à David : Que le roi, mon seigneur, prenne et fasse monter ce qui est bon à ses yeux. Vois, le gros bétail pour l’holocauste, et les traîneaux à battre et l’attirail du gros bétail, pour le bois. |
| 1 Rois 22:20 | וַיֹּאמֶר יְהוָה מִי יְפַתֶּה אֶת־אַחְאָב וְיַעַל וְיִפֹּל בְּרָמֹת גִּלְעָד וַיֹּאמֶר זֶה בְּכֹה וְזֶה אֹמֵר בְּכֹה |
| et Adonaï dit : Qui persuadera Akh'av, afin qu’il monte et qu’il tombe à Ramot de Guil'ad ? Et celui-ci dit par ainsi, et celui-ci dit par ainsi. |
| 2 Chroniques 18:19 | וַיֹּאמֶר יְהוָה מִי יְפַתֶּה אֶת־אַחְאָב מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל וְיַעַל וְיִפֹּל בְּרָמוֹת גִּלְעָד וַיֹּאמֶר זֶה אֹמֵר כָּכָה וְזֶה אֹמֵר כָּכָה |
| et Adonaï dit : Qui persuadera Akh'av, roi d’Israël, et il montera et il tombera à Ramot de Guil'ad ? Et il dit; celui-ci disant selon ainsi, et celui-là disant selon ainsi. |
| Ezéchiel 14:7 | כִּי אִישׁ אִישׁ מִבֵּית יִשְׂרָאֵל וּמֵהַגֵּר אֲשֶׁר־יָגוּר בְּיִשְׂרָאֵל וְיִנָּזֵר מֵאַחֲרַי וְיַעַל גִּלּוּלָיו אֶל־לִבּוֹ וּמִכְשׁוֹל עֲוֺנוֹ יָשִׂים נֹכַח פָּנָיו וּבָא אֶל־הַנָּבִיא לִדְרָשׁ־לוֹ בִי אֲנִי יְהוָה נַעֲנֶה־לּוֹ בִּי |
| Esdras 1:3 | מִי־בָכֶם מִכָּל־עַמּוֹ יְהִי אֱלֹהָיו עִמּוֹ וְיַעַל לִירוּשָׁלִַם אֲשֶׁר בִּיהוּדָה וְיִבֶן אֶת־בֵּית יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הוּא הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר בִּירוּשָׁלִָם |
| Qui parmi vous est de tout son peuple? Que son Elohim, soit avec lui, et qu’il monte à Yéroushalaïm, qui est en Yehoudah; et qu’il bâtisse la maison d'Adonaï, Elohim d’Israël : lui est l'Elohim, en Yéroushalaïm. |

